پرش به محتوا

اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
اگر آن ترک شیرازی
زبانفارسی
شاعرحافظ[۱]
شمار ابیات۹
بحرهَزَجِ مُثَمَّنِ سالم
مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن
متن

اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را
به خال هندویش بخشم سمرقند و بخارا را
بده ساقی می باقی که در جنّت نخواهی یافت
کنار آب رکن‌آباد و گلگشت مصلّا را
فغان کاین لولیان شوخ شیرین‌کار شهرآشوب
چنان بردند صبر از دل که ترکان خوان یغما را
ز عشق ناتمام ما جمال یار مستغنی است
به آب و رنگ و خال و خط چه حاجت روی زیبا را
من از آن حسن روزافزون که یوسف داشت دانستم
که عشق از پرده عصمت برون آرد زلیخا را
اگر دشنام فرمائی و گر نفرین دعا گویم
جواب تلخ می‌زیبد لب لعل شکرخا را
نصیحت گوش کن جانا که از جان دوست‌تر دارند
جوانان سعادتمند پند پیر دانا را
حدیث از مطرب و می گو و راز دهر کمتر جو
که کس نگشود و نگشاید بحکمت این معما را
غزل گفتی و در سفتی بیا و خوش بخوان حافظ
که بر نظم تو افشاند فلک عقد ثریّا را




۲



۴



۶



۸


نسخهٔ مبنا: تصحیحِ محمّد قزوینی و قاسم غنی

غزلی با مطلع «اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را»، غزل شمارهٔ ۳ از دیوانِ حافظ در تصحیحِ محمد قزوینی و قاسم غنی است. این غزل یکی از معروف‌ترین غزل‌های دیوانِ حافظ است. این غزل آشناترین شعر حافظ در جهان انگلیسی زبان است و نخستین شعر حافظ به شمار می‌رود که به انگلیسی ترجمه شده‌است.[۲][۳]

ادعا شده که احتمالاً این شعر پس از سال ۱۳۷۰ میلادی در زمانی که تیمور لنگ سمرقند را به پایتختی برگزید و شروع به توسعه آن کرد سروده شده‌است.[۴] یک قرن پس از مرگ حافظ یک حکایت معروف دربارهٔ ملاقات تیمور لنگ با حافظ و انتقاد او دربارهٔ بی‌حرمتی به سمرقند و بخارا نقل می‌شد. این داستان برای نخستین بار در کتاب انیس الناس اثر شجاع شیرازی در سال ۱۴۲۶ میلادی به نوشتار درآمد[۵] و در سال ۱۴۸۶ در تذکرةالشعرای دولتشاه سمرقندی شرح داده شد. اگر این ملاقات صورت گرفته باشد، که مشخص نیست، حتماً در نخستین سفر تیمور لنگ به شیراز در سال ۱۳۸۷ و دو سال پیش از مرگ حافظ رخ داده‌است.[۶]

پانویس

[ویرایش]
  1. حافظ، دیوان حافظ، ۳.
  2. Hillmann, Michael C. (1975). "Hafez's 'Turk of Shiraz' again". Iranian Studies, Vol. 8, No. 3 (Autumn, 1975), pp. 164-182. (JSTOR)
  3. Loloi, Parvin (2002). "Hafez x. Translations of Hafez in English". Encyclopaedia Iranica online.
  4. Ingenito, Domenico (2018)."Hafez's "Shirāzi Turk": A Geopoetical Approach". Iranian Studies.
  5. Ingenito, Domenico (2018)."Hafez's "Shirāzi Turk": A Geopoetical Approach". Iranian Studies.
  6. Browne, E. G. (1920 [1928]). A Literary History of Persia, vol. 3: The Tartar Dominion (1265–1502). Cambridge.

منابع

[ویرایش]
  • حافظ شیرازی، شمس‌الدین محمد بن بهاءالدین محمد. قزوینی، محمد؛ غنی، قاسم، ویراستاران. دیوان حافظ. تهران: سینا.