پرش به محتوا

ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های برگزیده/بولتون و پارک

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

بولتون و پارک

[ویرایش]

بولتون و پارک (ویرایشتاریخچهبحثپی‌گیری)

نامزدکننده: Aramesh.aram (بحثمشارکت‌ها)

@Roozitaa: احتمالاً این موضوع را جالب خواهید یافت. آرامش (بحثمشارکت‌ها)۵ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۳:۳۴ (UTC)[پاسخ]

البته باید علائم نگارشی مقاله رو اصلاح کنم و پیوندهای سرخش رو بسازم، فکر نکنم چیز دیگه‌ای باشه که جلوی برگزیدگی مقاله رو بگیره. آرامش (بحثمشارکت‌ها)۵ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۳:۳۵ (UTC)[پاسخ]

بررسی pereoptic

[ویرایش]

درود @Aramesh.aram شروع خوانش متن:

  • ✓ «بولتون و پارک هنگامی که در انظار عمومی مبدل‌پوشی می‌کردند، بی‌احتیاط بودند» جمله نامفهوم است، بی احتیاط بودن یعنی چی؟ @Pereoptic: به بی‌دقت تغییر دادم، باید جمله را کامل خواند تا متوجه منظور آن شد: «بولتون و پارک هنگامی که در انظار عمومی مبدل‌پوشی می‌کردند، بی‌دقت بودند و همین باعث شد که توجه پلیس به آن‌ها جلب شود.»
  • «این دو مرد را معاینهٔ بدنی کرد و آن‌ها » اینطور خوب است؟ «پزشک ادارهٔ پلیس، این دو مرد را معاینهٔ مقعدی کرد؛ سپس آن‌ها به مدت دو ماه در بازداشت و در انتظار محاکمه بودند.»
  • ✓ « کارت‌هایی چاپ شدند که نام او را لیدی آرتور کلینتون نشان می‌دادند.» کارت هایی؟ بله کارت‌ها، چیزی مثل این کارت. با این حال، جمله را به «بولتون خودش را همسر کلینتون نامید و سپس نام او روی کارت‌ها به‌صورت لیدی آرتور کلینتون ذکر می‌شد.» تغییر دادم.
  • ✓ « این پرونده در همهٔ روزنامه‌های مهم اغلب با عبارات نامفهوم گزارش شد» خوب است یک مورد آن آورده شود از قبل آورده شده است: «مثلاً چندین رسالهٔ چاپی پنی با تمرکز بر جنبهٔ هیجان‌انگیز پرونده منتشر شدند.»
  • ✓ «بررسی‌های اخیر از چشم‌انداز تاریخ ترنسجندر بوده است» بررسی های اخیر چی؟ اول بند نوشته شده است: «دستگیری و جلسهٔ دادرسی آنان در طول زمان به شیوه‌های گوناگونی تفسیر شده است … بررسی‌های اخیر از چشم‌انداز تاریخ ترنسجندر بوده است.»
  • ✓ «مفهوم همجنس‌گرایی در دههٔ ۱۸۷۰ کاملاً ناشناخته نبود، اما توسط مسئولان آن دوره درک نشد(؟!).» جمله نامفهوم است مفهوم است. منظور این است مسئولان درک درستی از مفهوم همجنس‌گرایی و هویت همجنس‌گرا نداشتند. تغییرش دادم.
  • ✓ «زنی صاحبخانه، مستأجر خود را گزارش کرد، چون در پنجرهٔ پذیرایی در حالی که لباس زنانه به تن داشت، به طرز ناشایستی رفتار کرد.» این جمله را بازنویسی کنید. گزارش کرد نامفهوم است، در پنجره پذیرایی کجاست؟ گزارش کردن مشخص است دیگر! منظور آن است که صاحبخانه مستأجر را به خاطر رفتار ناشایست به پلیس گزارش داد. منظور از در پنجرهٔ پذیرایی هم جلوی پنجره است و «در» به معنای درب نیست. آن کلمه را تغییر دادم.
  • ✓ « هنگامی که در هیمارکت —محلی شناخته‌شده برای روسپی‌گری— لباس پوشیدند و برای آمیزش جنسی» لباس پوشیدند؟ در اینجا وقتی می‌خواستم جمله را بنویسم، کلمهٔ «زنانه» را فراموش کردم. آرامش (بحثمشارکت‌ها) ۲۳ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۰۹:۲۰ (UTC)[پاسخ]

بررسی تا سر بخش فنی و استلا Pereoptic Talk   ۲۲ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۰۷:۲۶ (UTC)[پاسخ]

@Pereoptic ✓
@Aramesh.aram اگر وقت نداشتید برای تکمیل موارد حتما پینگم کنید، این روزها سرم کمی خلوت‌تر است. DynamicFolkloreTalkCon ۲۵ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۱۱ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic و DynamicFolklore: من وقت کافی دارم، اما کاربر Pereoptic وقت ندارند. آرامش (بحثمشارکت‌ها) ۲۶ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۰:۴۳ (UTC)[پاسخ]
@Aramesh.aram @DynamicFolklore: درود؛ من هفته آینده در سفر هستم و فرصت نمی کنم این مدت مقاله را بررسی کنم، اگه بعد از این موعد نامزدی همچنان به اتمام نرسیده بود بررسی را ادامه می‌دهم. Pereoptic Talk   ۲۷ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۰۹:۴۰ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic درود گرامی، تشکر بابت اطلاع رسانی حضرتعالی، بنده سعی می‌کنم تا جایی که می‌شود به همراه آرامش روند بررسی رو پیش ببرم
اگر شد سعی می‌کنم از ناظر دیگری نیز کمک بخواهم، اگر مقاله بیش از این در اینجا بماند روند فرسایشی می‌شود. DynamicFolkloreTalkCon ۲۷ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۰:۴۰ (UTC)[پاسخ]
@ChipsBaMast درود، وقت بررسی مقاله را دارید؟ DynamicFolkloreTalkCon ۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۰۸:۴۵ (UTC)[پاسخ]

بررسی DynamicFolklore

[ویرایش]
@Aramesh.aram اینها مواردی است که به چشمم خورد تا اواسط دستگیری و بازجویی
  • به گفتهٔ مورخ تئاتر لارنس سنلیک، «خنده‌ها و حرکات پُر اَدا و اطوار بولتون و پارک که باعث شده بود از تالار موسیقی الحمرا (با لباس‌های زنانه) و از برلینگتون آرکید (با لباس‌های مردانه) اخراج شوند»، در هنگام اجرای نمایش‌هایشان زبانزد بود. (منظور از این جمله آخر چیست؟) @DynamicFolklore: ادامهٔ جملهٔ داخل گیومه است، اما چون نویسنده دقیقاً همچین چیزی ننوشته داخل گیومه نیامده است. وارد گیومه کردمش و داخل کروشه گذاشتمش.
  • از آنجا که پلیس دربارهٔ این‌که بولتون و پارک زن هستند یا مرد مطمئن نبود، —اگرچه هردو گفته بودند که مردانی در لباس زنانه برای یک «شوخی» هستند- (برای یک شوخی؟) بازنویسی شد: «چون پلیس دربارهٔ زن یا مرد بودن بولتون و پارک مطمئن نبود، —اگرچه هردو گفته بودند برای «شوخی» لباس زنانه پوشیده‌اند— …»
  • مرد پلیس دیگری گفت که در حال انجام وظیفهٔ نظارت در آپارتمان خیابان ویکفیلد، برای دو هفتهٔ گذشته بوده است و رفت‌وآمدهای آخرشبی دو مرد را دیده است. ( درحال انجام وظیفه نظارت قابل فهم است، اما روان نیست، اجباری هم نیست البته) بازنویسی شد: «مرد پلیس دیگری گفت که برای دو هفتهٔ گذشته، روی آپارتمان خیابان ویکفیلد نظارت می‌کرده و رفت‌وآمدهای آخرشبی دو مرد را دیده است.»
  • برای پاسخ‌دهی به مدارک، سازوکار دفاعی برای شش پزشک، از جمله فردریک لگروس کلارک —بازرس از دانشگاه لندن— و پزشک کُلدبَـث فیلدز ترتیبی داد که بولتون و پارک را معاینهٔ جسمی کنند. همهٔ آنان به این نتیجه رسیدند که هیچ مدرکی دال بر لواط نبوده است و هیچ چیز ناهنجاری، در اندازهٔ آلت هردو مرد وجود نداشته است. تنها نکته‌ای که عادی نبود، جای زخم بولتون از جراحی برداشتن فیستول بود.(بازنویسی شود)
DynamicFolkloreTalkCon ۲۶ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۵:۵۸ (UTC) بازنویسی شد: «برای پاسخ‌دهی به مدارک، سازوکار دفاعی از شش پزشک، از جمله فردریک لگروس کلارک —بازرس دانشگاه لندن— و پزشک کُلدبَـث فیلدز خواست که بولتون و پارک را معاینهٔ جسمی کنند. همهٔ آنان به این نتیجه رسیدند که لواط صورت نگرفته و هیچ چیز ناهنجاری، در اندازهٔ آلت هردو مرد وجود نداشته است. تنها نکتهٔ غیرعادی، جای زخم بولتون از جراحی برداشتن فیستول بود.» ببخشید این چند روز شدیداً درگیر بودم. آرامش (بحثمشارکت‌ها) ۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۵:۴۷ (UTC)[پاسخ]


@آرامش اصلا اشکالی ندارد، همین که بررسی رو به جلو باشد جای شکرش باقی‌ست، من امشب بررسی رو ادامه میدم، سعی می‌کنم تا یه جای خوبی پیش ببرم -- DynamicFolkloreTalkCon ۲ مارس ۲۰۲۵، ساعت ۱۶:۵۴ (UTC)[پاسخ]


@آرامش

  • تامپسون به ادینبرو سفر کرد و با صاحبخانهٔ لوئی هرت، نقشه‌بردار در ادارهٔ پست و دوستی که بولتون با او اقامت داشته بود، مصاحبه کرد. (مفهوم را می‌رساند، روان نیست) @DynamicFolklore: به نظرم روان‌تر از این نمی‌شود نوشت.
  • بولتون و پارک، پس از این‌که به مدت بیش از دو ماه نگه داشته شده بودند، از بازداشت در ۱۱ ژوئیهٔ ۱۸۷۰ آزاد شدند. (بازنویسی شود) بازنویسی شد: «بولتون و پارک، در ۱۱ ژوئیهٔ ۱۸۷۰ پس از دو ماه بازداشت آزاد شدند.»
  • او همچنین نامه‌هایی به بولتون نوشته بود که پلیس پیدایشان کرد؛ این نامه‌ها پایهٔ اتهام زده‌شده به او بودند.(شاید پایه واژه ی خوبی برای اینجا نباشد، شاید هم جمله‌بندی قدری نامفهوم است، درهرصورت اجباری نیست) بازنویسی شد: «… همین نامه‌ها باعث شدند که به او اتهام زده شود»
  • او به‌عنوان یک شاهد، برای پیگرد قانونی فهرست شد. (نام او به عنوان یک شاهد فهرست شد منظورتان است؟) بازنویسی شد: «… او برای پیگرد قانونی در فهرست شاهدان قرار گرفت.»
  • «غیر از ادامهٔ احمقانهٔ جعل شخصیت‌های تئاتر، که برخاسته از شادی ساده‌ای بود که در آن به خودم اجازه دادم بازیگر شوم، به من اتهامی نمی‌توان زد.» (ادامه منظورتان ادامه آن عمل (جعل شخصیت های تئاتر) است؟) بله.
  • کیفرخواست گفت که سبک زندگی‌های مردان —دگرجنس‌پوشی در ملأ عام— گواهی بر فعالیت‌های همجنس‌گرایانه است.(سبک زندگی های مردان، نمی‌توان گفت سبک زندگی دو مرد یا سبک زندگی بولتون و پارک؟) به «سبک زندگی دو مرد» تغییر پیدا کرد.
  • «منجر به این فکر می‌شد که هرچند عملکرد بولتون در ادامه دادن به پوشیدن لباس زنانه خارج از … اجراها[یش در تئاتر] احمقانه بوده است، نشانه‌ای از این که چطور آنان همه به نقش‌آفرینی خارج از صحنه ادامه می‌دادند هم بود»(شاید جمله آخر بازنویسی شود بهتر باشد؟) بازنویسی شد: «شهادت مری بولتون «منجر به این عقیده می‌شد که عملکرد بولتون در ادامه دادن به پوشیدن لباس زنانه خارج از … اجراها[یش در تئاتر] احمقانه بود و ادامه دادن آن‌ها به نقش‌آفرینی خارج از صحنه [را نیز ثابت کرد]».»
  • خیلی از روزنامه‌ها، شامل سرمقاله‌هایی بودند که از همجنس‌گرایی —که رفتاری بیگانه دانسته می‌شد— در انگلستان خشمگین بودند. (جای در انگلستان تغییر کند بهتر نیست؟) جای «در انگلستان» را تغییر دادم: «شامل سرمقاله‌هایی بودند که از همجنس‌گرایی در انگلستان —که رفتاری بیگانه دانسته می‌شد— خشمگین بودند».
  • وکیل ویلیام راف‌هد فکر می‌کرد رابطهٔ بولتون و پارک، خیلی بی‌گناهانه بوده و از رمانتیسم که در عصر ویکتوریا مورد پسند بود ناشی می‌شده است (بی گناهانه روان نیست، بازنویسی شود بهتر است) کاملاً روان است و به نظرم اگر تغییری در آن صورت گیرد، معنای جمله را خوب نشان نمی‌دهد.
  • سنلیک چون بولتون و پارک از هنرمندان درگ روی صحنه بودند، دربارهٔ آن‌ها مطالعه کرد. (می‌فهمم معنی و مفهوم این بند چیست، اما چرا در اینجا قرار گرفته را متوجه نمی‌شوم) خب چون بخش «تاریخ‌نگاری» هست دیگه:)) البته به نظرم معنای جمله اینطور بهتر مشخص می‌شود، تغییرش دادم: «سنلیک بولتون و پارک را در رابطه با هنرمندان درگ روی صحنه مطالعه کرد»
  • تا دریابیم که این افراد نیز برای خود تاریخچه و سرگذشتی دارند؛ هرچند که گاهی گسیخته و غیرخطی باشد.(غیرخطی معنی نمی‌دهد، نامنظم شاید؟) در داخل کروشه از «نامنطم» استفاده کردم.
  • لحظه‌ای مهم در تاریخ پیدایش کماکانی گفتمانی عمومی از همجنس‌گرا به‌عنوان یک هویت است. شاید مهم‌ترین نکته، این است که اساس [پرونده] در آشکارسازی زیرفرهنگ «پیشاهمجنس‌گرا» تأثیرگذار است که به‌طور واضحی گسترده، متنوع و روبه‌رشد بود و در طرق و حدود گوناگون، شامل مردانی از تمامی حرفه‌ها و زندگی‌ها می‌شد.(تاریخ پیدایش کماکانی گفتمانی عمومی کلمه ی خیلی سنگینی است برای خواننده، من متوجه شدم ولی شاید دیگران دریافت آن را دشوار بدانند) @Tisfoon: سلام. این جمله را شما ترجمه کردید و من هیچ ایده‌ای ندارم که چگونه تغییرش دهم، پینگ‌تان کردم تا نظر شما را بپرسم.
  • کوهن معتقد است که این لیمریک «آمیزه‌ای نابهنگام از لواط و حیوان‌خواهی» را به نمایش می‌گذارد. (منظور از لواط و حیوان خواهی در اینجا چیست؟) منظورتان را متوجه نمی‌شوم.


بررسی بنده فعلا به اتمام رسید، این مقاله جدای چیزهایی که بنده در بالا ذکر کردم و صرفا نظرشخصی بنده بوده در جاهایی واقعا باعث شد بخواهم برای شیوه ترجمه شما دست بزنم، امیدوارم سریعتر به برگزیدگی برسد. مهرافزون! -- DynamicFolkloreTalkCon ۵ مارس ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۴۵ (UTC)[پاسخ]

@Aramesh.aram شاید پینگم برایتان ارسال نشود. DynamicFolkloreTalkCon ۵ مارس ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۴۵ (UTC)[پاسخ]

لطفاً جلوی دو مورد آخری را که انجامشان ندادم بخوانید. آرامش (بحثمشارکت‌ها) ۵ مارس ۲۰۲۵، ساعت ۱۸:۳۴ (UTC)[پاسخ]