ویکیپدیا:نظرخواهی برای انتقال/میانرودان (دومین نظرخواهی)
بحثی که در ادامه میآید، در راستای پیشنهاد مطرحشده برای انتقال مقالهٔ زیر صورت گرفتهاست. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحهٔ بحث مقاله و یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.
نتیجهٔ بحث چنین بود:
انتقال داده نشد. تقریباً استدلال همه موافقان انتقال ناآشنا بودن واژه میانرودان است که با توجه به منابع معرفی شده از جمله کتب دبیرستان که از نام «میانرودان» به عنوان نام اصلی و از «بینالنهرین» به عنوان نام دوم استفاده کرده، استدلال موافقان دلیل محکمی برای انتقال نبوده و پاسخی که بر پایه سیاستهای ویکیپدیا باشد به مخالفان داده نشد. ●مـهـران گفتمان● ۱۰ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۵۷ (UTC)[پاسخ]
باتوجه به نظرخواهی اول که در سال ۲۰۱۰ انجام شد میبینیم که نظر برخی دوستان عزیز بسیار تعجبآور است که هنوز لزوم استفاده از عنوان متداولتر را نمیدانند. با هر سطح سوادی از زبان فارسی باشید میتوانید تشخیص دهید که نام بینالنهرین بسیار بسیار متداولتر از عنوان میانرودان است. نمیگویم صحیحتر چون نام میانرودان به زبان فارسی است و بهتر است که خارج از فضای ویکی از آن نام استفاده کرد تا بیشتر جا بیافتد. اما در اینجا اصل بر متداولتر بودن است. اگر شک بر متداول بودن این عنوان دارید، با جستجویی ساده در گوگل یا پرسشی ساده از اطرافیان فارسیزبانتان به این موضوع پی خواهید برد.:) --جویباری بحث ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۲۲ (UTC)[پاسخ]
موافق--جویباری بحث ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۲۲ (UTC)[پاسخ]
موافق به همان دلایلی که در بحث مقاله مطرح شد. MaHaN MSG ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۳۱ (UTC)[پاسخ]
موافق کلمه بینالنهرین از بدیهیات تاریخ جهان است. Kasir بحث ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۳۴ (UTC)[پاسخ]
موافق اولین باری که عبارت میان رودان را دیدم، اصلا متوجه نشدم که منظور ترجمه فارسی بین النهرین است! فارسی سازی کلمات کار پسندیده ایست، اما به شرطی که استفاده از آنها فراگیر باشد. --فرشتهٔ مرگ (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۳۹ (UTC)[پاسخ]
موافق واژه مهجور -- Hamedvahid (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۵۷ (UTC)[پاسخ]
مخالف جا افتاده است و در کتابهای درسی هم استفاده میشود. --Taranet (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۰۳ (UTC)[پاسخ]
- لطفاً به طور دقیق منظورتان را از کتابهای درسی بفرمایید. منابع معتبر بدون کوچکترین اشارهای به «میانرودان» این منطقه را بینالنهرین نامیدهاند مثل دانشنامه اسلام و دائرهالمعارف بزرگ اسلامی. همچنین در متون و کتابهای آکادمیک نیز از بینالنهرین استفاده شده است مثل این. کنجکاوم بدانم کدام کتاب درسیست که میانرودان نامیدنش توانسته بر تمام این موارد ارجحیت پیدا کند. MaHaN MSG ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۵۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف در متنهای درباره تاریخ به کار رفته و اختراع تازهای نیست. -- نوژن (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- اختراع تازه نیست، در کتابهای درسی هم استفاده میشود، اما در سطح عمومیتر غیردانشنامهایست و در این سطح جا نیافتاده است. -- Hamedvahid (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۱۶ (UTC)[پاسخ]
- در اینکه هر دو واژه «بینالنهرین» و «میانرودان» را در کتابها و روزنامه دیدهام و دیدهایم شکی ندارم، ولی خواندن نوشتههای نظرخواهی پیشین را پیشنهاد میکنم. به نظر من دومی بهتر است و مناسبتر برای خواننده پارسیزبان. -- نوژن (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۳۱ (UTC)[پاسخ]
- اختراع تازه نیست، در کتابهای درسی هم استفاده میشود، اما در سطح عمومیتر غیردانشنامهایست و در این سطح جا نیافتاده است. -- Hamedvahid (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۱۶ (UTC)[پاسخ]
موافق خود واژه بین النهرین یک تاریخ است، آبا تاریخ را عوض کنیم فلورانس (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۵۱ (UTC)[پاسخ]
موافق برای اولین بار در ویکیپدیا «میانرودان» را شنیدم و اولش نفهمیدم که منظور از آن «بینالنهرین» است؛ به راستی که بینالنهرین بسیار رایجتر است. --چالاکБаҳс ۱۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۳۹ (UTC)[پاسخ]
مخالف هزار سال به غلط بینالنهرین رایج بوده. در دوره متاخر با جهاد علما میانرودان دارد جای بینالنهرین را در مقالات و کتب علمی میگیرد. در کتاب تاریخ ماد ترجمه کریم کشاورز که منبع ارشد برای رشته تاریخ در دانشگاههای ایران است همه جا میان دو رود و داخل پرانتز بینالنهرین قرار دارد. تیجه جست وجوی میانرودان و میان رودان در پایگاه مجلات تخصصی. بهتره ویکی پدیا روبه جلو باشد نه روبه عقب.
هزار و اندی سال نامهای خنده دار هرقلیطوس به جای هراکلیتوس، انباذقلس به جای امپدوکلس، ذیمقراطیس به جای دموکریتوس، انکساغورس به جای آناکساگوراس به کار میرفت. در حال حاضر اگر کسی در مقالهای از این اسامی استفاده کند مورد استهزاء واقع میشود. جالبه دانشنامه جان اسلام هم دست از سر ادبیات پوسیده هزار سال پیش بر نمیدارد. تیراژه (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- همین که میگویید هزار سال این نام رایج است دلیل بر ماندن این عنوان میباشد. در ویکیپدیا از عنوان رایجتر استفاده میشود. انشالله در آینده نزدیک عنوان میانرودان رواج بیشتری از عنوان بینالنهرین خواهد داشت تا بتوان از آن در عنوان استفاده نمود. ولی اکنون اینگونه نیست. --جویباری بحث ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۳:۲۰ (UTC)[پاسخ]
مخالف از آن دست معادلهایست که تا حد قابل قبولی جای خویش را میان اهل فنش باز کردهاست و چندان هم مهجور نیست؛ ترکیبی از جاافتادگی نسبی و اولویت فارسی بودن، ارجحساز میانرودان بر بینالنهرین است. --یزدانداد (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۴:۰۹ (UTC)[پاسخ]
- من هم اولین بار واژه نامأنوس میانرودان را در ویکی دیدم هنوز هم نمی دانم دقیقا چیست، در کنار نام همیشگیش بین النهرین جالب است اما ملاک اینجا نام دانشنامه ایست نه نامیکه در میان اهل فنش جاافتاده، و نه نام سره یا ذوقی ادبی، اینجا که ویژه نامه ادبی یا زبانشناسی یا تاریخ نیست، دانشنامه [نسبتا عمومی] است. فکر کنم نیاز نسیت توضیح بدهیم نام باید دانشنامهای باشد یعنی چه؛ ضمنا برچسب صحیح و غلط یا خنده دار بودن برای یک واژهنام پذیرفتهشده در زبان موضوعیت ندارد و بیشتر به حافظه قومی یک زبان برمی گردد تا علما. از جهات دانشنامهای نسبتا مهجور است. در خردهفرهنگ تاریخآموختگان یا ادبپیشگان باستاندوست و روشناندیش ممکن است مهجور نباشد. برای ویکی پدیا نام با ریشه فارسی در صورت نسبتا همهفهم بودن قطعا ترجیح دارد، اما قرار نیست ویکی پدیا مانند فرهنگستان زبان واژهسازی کند یا واژهای را از ابتدا جا بیاندازد، آن هم پیشتازانه. -- Hamedvahid (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۷:۵۷ (UTC)[پاسخ]
مخالف چرا کاربران اصرار دارند کلمات حجم بالایی از کلمات عربی استفاده کنند؟ اسم این منطقه قبلاً عربی بوده که بوده، خیلی کلمات دیگر هم قبلاً استفاده میشد که برایش جایگزین نساخته بودند، ولی ملت عادت کردند. همین اسامی ۱۲ ماه سال، برگرفته از اسامی پارسی میانه است. کسی به نانوایی خباز نمیگوید. کسی به لباسفروش بزاز نمیگوید. واقعاً مسخره است! نمی دانم چرا در مقابل ساخت لغت جدید این قدر مقاومت شدید میکنید؟ ایرانیها اول کلمات عربی، بعد فرانسوی، بعد انگلیسی رو وارد زبانشان میکنند، تاجیکیها هم روسی، افغانیها هم هندی و انگلیسی و پشتو (حداقل این پشتو کمی تا قسمتی هم خانواده فارسی است). کی شما میخواهید یاد بگیرید از جایگزین فارسی استفاده کنید؟ واقعاً مسخره است بعضیها ژشت روشنفکری میگیرند که چون کلمه رایجتره، باید همین استفاده شود. بیکار (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- مهمترین نکته در سرهنویسی؛ وضوح برای اکثریت! وپ:سره
- لازم است یادآوری کنم که در هنگام ویکینویسی ما نه فارس هستیم و نه عرب، نه مسلمان هستیم و نه بیخدا، نه ایرانی هستیم نه اسرائیلی، ما فقط ویرایشگریم و موظفیم طبق سیاست مربوطه عمل نماییم.
- هرکس بدون احساس ملیگرایی ایرانی به این نظرخواهی بنگرد متوجه میشود که از بیخ و پایه وپ:قن را برده است زیرسوال. چند نمونه:
- از اسمی که از همه راحتتر تشخیص داده میشود استفاده کنید.
- بطور عمومی، رواج گسترده در منابع معتبر ملاک است.
- مقالهها را با نام فارسی بسازید و سپس نام بومی اصلی را در خط نخست مقاله ذکر (و احیاناً آوانویسی) کنید. استثنا زمانی است که کلمه به زبان دیگر برای خوانندگان فارسی زبان آشناتر است.
- دیگر چه استدلالی باید آورد؟ منابع و سیاست ویکی در مقابل ناسیونالیسم ایرانی!MaHaN MSG ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۴۱ (UTC)[پاسخ]
- به نظرم حق با کاربر خدابنده است. شماها یه روز مسلمان افراطی میشوید، یه روز ضد اسلام افراطی، یه روز لیبرال افراطی، یه روز زرتشتگرای افراطی... شماها اصلاً نمی دانید چه میخواهید بشوید. یه قانون مَن درآوردی هم سرهم کردید. بحث مسخره فارس و عرب راه انداختید. عزیزان من، اینجا ویکی پدیا فارسی است! نه فارسی - عربی - انگلیسی - فرانسوی - روسی! بفهمید! تو رو خدا بفهمید! با این رویهای که پیش میروید، تا ۵۰ سال دیگر چیزی از زبان فارسی باقی نمیماند! زبان فقط به تکلم آن زنده نمیماند، بلکه باید لغت جدیدی هم ساخته شود.
- دیگر چه استدلالی باید آورد؟ منابع و سیاست ویکی در مقابل ناسیونالیسم ایرانی!MaHaN MSG ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۴۱ (UTC)[پاسخ]
حداقل قبل از اینکه برید قانون برای خودتون ببافید، ۵ تا کتاب زبانشناسی بخونید، این قدر افتضاح به بار نیاورید. طبق گفته ژیلبر لازار، ۵۰ درصد لغات فارسی عربی اند. این واقعاً فاجعه است... کسی نگفته باید تمام لغت عربی حذف بشه، ولی قرار هم نیست تمام لغت عربی رو نگه داریم. زبان فارسی دستورالعمل جمله سازی خودش رو داره، با لغت عربی این امر ممکن نیست! همین نوکران استالین، برای ما مدعی شدند که زبانتان لهجه ۳۳ اُم عربی است! خب حق دارند! حکومتی که هزینهاش رو به جای لغت سازی جدید، خرج چاپ کتاب دعای ننه کلثوم می کنه، نتیجهاش میشه این! شماها هم بهتره تکلیف خودتون را روشن کنید. اگر فقط برای وقت تلف کردن میایین ویکیفا، بهتره برین تو کار چتروم و فیسبوک. حداقل بعد از چند هفته، نتیجه میده... ولی اگر برای ویکی پدیای فارسی میایین، بدونین دارین وقتتون رو تلف می کنین... اگه این وقتی که میگذارید، صرف خوابیدن رو تخم مرغ میکردید، تا الان جوجهداری زده بودین. بیکار (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۰۹ (UTC)[پاسخ]
- دوست گرامی، اینجا دانشنامه است نه منبر سخنرانیهای حماسی. راهکار عربیزدایی این نیست که واژهای که سالهای سال است که جاافتاده است را به یکباره فارسی کنیم. از بچه دبستانیاش گرفته تا پروفسورش اینجا را بینالنهرین مینامند حال غیر منطقیست بیاییم بگوییم زبانمان دارد نابود میشود پس میانرودان مینامیمش! این حکومت را نیز من بر سر کار نیاوردم که حال نیش و کنایههایش به من رسیده است.
- بروید به نگارندگان دانشنامه اسلام و دایرهالمعارف اسلامی و و فلان محقق ایرانشناس بگویید که چرا از این واژه استفاده میکنند، اگر آنها قانع شدند که از واژه فارسیتر استفاده کنند منهم میگویم چشم اما در غیراینصورت من نمیتوانم بر اساس نظریهپردازی این و آن به یکباره تمام واژگان عربی را گردن بزنم. سر جنگ نداریم که، داریم بحث منطقی میکنیم تا به نتیجه برسیم پس لطفا کمی آرامتر. MaHaN MSG ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۲۹ (UTC)[پاسخ]
- اینجا کدوم دانشنامه است؟ فارسی یا عربی یا فرانسوی یا انگلیسی؟ فکر نمیکنید اگر وقتتان را صرف یکیشان بکنید موفقتر هستید؟ من هم بالا منبر نرفتم، فقط به شما هم حمله نمیکنم. دارم به همه نهیب میزنم. همان طور که گفتم، اگر از وقتتان درستتر استفاده میکردید، تا الان کلی مرغداری داشتید! واژهای هم که قرنها جا افتاده، به غلط جا افتاده! ما هم قرار نیست رفتار غلط گذشتگان را تکرار کنیم! من این حکومت رو به شما هم نسبت ندادم، بلکه گفتم همین به اصطلاح ایرانشناسهایی که بودجه تحقیقاتیشان را حکومت میدهد و شما ایرانشناس خطابشان میکنید!!! هنوز شعورشان نرسیده که از کلمات غیر فارسی استفاده نکنند! در پایان، کسانی که هنوز توهم روشنفکری رهایشان نکرده، بهتر است اول اسم چند کتاب زبانشناسی (فرقی نمی کنه که فارسی باشه یا انگلیسی) برایم لیست کنند و خلاصه اش را برایم بنویسند، بعد فیگور بگیرند! در غیر اینصورت، بهتر است برای مشق شب، این پاراگراف از این سخن را به مدت یک هفته، شبی ۱۰۰ بار بنویسند:
یک روز زردشت-گرای افراطی یک روز ملسمان-افراطی یک روز بی-دین افراطی و یک روز ضد-دین افراطی و یک روز حمله به ایران باستان و روز دیگر حمله به تمامی هزار و چهارصد سال فرهنگ ایران-اسلامی.. حالا هم روشنفکر لیبرال افراطی. فردا از سکولار غربی افراطی-تر و از غربیها هم در لیبرالیسم افراطی-تر.
بیکار (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۴۵ (UTC)[پاسخ]
- این استدلال که هرکس از حکومت پول میگیرد مزدور است و تمام تحقیقاتش بیارزشند به خودی خود رد است اما یادآوری میکنم که یوسف مجیدزاده سالها خارج از ایران بوده است و خط کاری مشخصی دارد. شما دارید از مسلمان و زرتشتی تا ملحد و سکولار را افراطی میخوانید در حالی که با نهایت عرق میهنی از یک نوواژه دفاع میکنید. تا زمانی که بحث در چارچوب نزاکت قرار نگیرد من دلیلی برای ادامهاش نمیبینم.
- هرچند به این بحث بیارتباط است این را نیز بگویم که اگر از همان اول به پانترکها و امثالشان بها نمیدادید الآن نیازی به نبردهای بین ویکیایی نبود، خودشان با افراط و تفریط خودشان را محو میکردند و نیازی به حمایت از زبان فارسی با چنین نظرخواهیهایی نیز نبود! MaHaN MSG ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- مرغداری ماهان جان، مرغداری... حس میکنم شبیه گالیله شدم. هر چقدر زور میزنم که بگم زمینه که دور خورشید می چرخه، هی می گن: «نگاه کن! مگه نمیبینی خورشیده که داره تکون می خوره». در پایان، مشق شب فراموش نشود! بیکار (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۹ (UTC)[پاسخ]
مخالف: البته نکته این است که سیاستها نیاز به بازنگری دارد. در سیاستها تناقضی هست.
- در ویکیپدیا:قواعد نامگذاری (فارسیسازی اسامی خارجی) این تناقض هست:
- در بند اول نوشته شدهاست «نامگذاری مقالات بایستی تا جای ممکن به زبان فارسی باشد. اما نامگذاری اسامی خارجی ممکن است دشواریهایی برای نویسندگان مقالات پارسی زبان در ویکیپدیا گاهی بهمراه داشته باشد. اما با رعایت نکاتی میتوان این مشکلات را مرتفع نمود. رهنمود کنونی به این نکات میپردازد.»
- طبق این سیاست بنا بر این است که تا جایی که ممکن است فارسی باشد و در جاهایی که فارسی نمینویسیم هدف برطرف کردن «دشواریهای» احتمالی است. در عین حال همهجا میگویند که ملاک صرفا «رواج بیشتر» است.
- حال این سوال پیش میآید که وقتی این دو سیاست تزاحم کرد، یعنی واژهای فارسی بود که از معادل بیگانهاش «رایجتر» نبود ولی در عین حال «دشواری» نداشت و در میان عامه کاملا شناخته بود، در این مورد باید به رایج نگاه کرد یا فارسی؟ منطق این کار چیست؟ طبیعتا اولین سطر ملاک است یعنی «تا جای ممکن به زبان فارسی باشد».
- به هر حال باید هنگام تزاحم سیاستها سیاستی جدید در پیش گرفت. --arfar (گفتگو) چهارشنبه،۲۳ اسفند ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۱۸ (ایران) ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۴۸ (UTC)[پاسخ]
آن رهنمودی که آوردید کاملا بی ارتباط با این موضوع است. این رهنمود در جایی کاربرد دارد که عنوان مقاله به زبان فارسی نامشخص یا ناآشنا باشد. درحالی که عنوان بینالنهرین بسیار بسیار پراستفاده است. خودتان قضاوت کنید. پس از ورود به مقاله کدام عنوان شما را بهتر و زودتر از موضوع مقاله آگاه میکنند. بینالنهرین یا میانرودان. باور کنید چند روز است از هرکه میبینم این را میپرسم و نکته جالب اینکه تقریبا همه آنها تاکنون چیزی به نام میانرودان نشنیدن و برخی گمان کردن نام روستایی یا دهستانی است. در حالی که همه آنها میدانستند بینالنهرین چیست. خودتان امتحان کنید از اطرافیانتان بپرسید. باور کنید حتی بحث کردن در این مورد برایم خندهدار است. سپاس --جویباری بحث ۱۳ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۸:۰۲ (UTC)[پاسخ]
مخالف این واژه چندسال پیش تو کتابهای درسی بود. نمیدونم الان هم هست یا دوباره عوضش کردند ولی به نظرم میانرودان باشه بهتره و کم کم جا میفته. --Alamarvdasht (بحث) ۱۴ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۲۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف میانرودان پارسی است و بینالنهرین عربی. «بین» در پارسی برابر با «میان» و «نهرین» در پارسی برابر با «دو رود» است. همچنین، این نام مدتی است که میان اهل قلم جا افتادهاست. -- Arman Jafari ☺گفتگو ۲۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۱۹ (UTC)[پاسخ]
- آرمان عزیز اینجا بحث فارسی و عربی نیست، بحث تاریخی و سرشناسی آن براساس کتب و منابع معتبر فارسی و بینالمللی است، قطعا مدیر جمعبندی کننده به این نکات توجه خواهد کرد. Kasir بحث ۲۲ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۵۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف اینجا دانشنامهٔ فارسی است و اولویت با نام فارسی میباشد. MRG90 (گپ) ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۱۹ (UTC)[پاسخ]
موافق بین النهرین جا افتاده و رایجتر است لذا باید استفاده شود. تازه میان دو رود هم پرکاربرد است چرا میان رودان. وارونه کار گپ ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۳۳ (UTC)[پاسخ]
تا جایی که من میبینم دو دایره المعارف سرواژه «بین النهرین» را برگزیدهاند. عنایت الله رضا نویسنده مقاله بین النهرین در دایره المعارف بزرگ اسلامی و رییس بخش جغرافیای آن، عنوان بین النهرین را برای آن برگزیده است: http://www.cgie.org.ir/shavad.asp?id=123&avaid=5411
مخالف ما فارسی هستیم نه عرب، پس باید فارسی حرف بزنیمو از جملات فارسی بکار ببریم، پس همون میانرودان عالیه. ♠ ahand§ ♠ ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۴۲ (UTC)[پاسخ]
- جناب Sahand؛ شما که فارسی هستی نه تازی! نیمی از همین نوشته خودت به زبان تازی هست. عرب، حرف، جمله، عالی؛ همه واژگانی تازی اند. چرا بجای آنها تازی، سخن، گفتار، برتر؛ بکار نمیبری؛ حال میخواهی بین النهرین بشود میان دورود. ضمنا از نظر ما بین النهرین واژهای فارسی با ریشه و اصل عربی ست. -- Hamedvahid (بحث) چهارشنبه،۷ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۲۹ (ایران)، ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۵۹ (UTC)[پاسخ]
- اگه دست من بود که تمام این کلمات عرذبیرو عوض میکردم ولی من استاد ادبیات و زبان فارسی نیستم، کسانی هم که هستند کاری نکردهاند، و این کلمات متاسفانه در زبان ما مانده، ولی میشود کم کم جایگزین این کلمات رو وارد زبان فرسی کرد، به تازگی در یک سال اخیر من خیلیهارو دیدم که به جای سلام و خداحافظ میگن درود و بدرود، اگه به این حرف شما باشیم که باید مثل اعراب به سلام کردنمون ادامه بدیم که. حامد گرامی باید این زبان عرب از خودمون شروع به باطل کردنش کنیم، نه اینکه هیچ تلاشی نکنیم، امیدوارم روزی برسه از دست این کلمات و فرهنگ عربی خلاص شیم. بدرود ♠ ahand§ ♠ ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- منظورتان را بخصوص درباره فرهنگ عرب دقیقا ندانستم، اینجا بحث بر سر یک واژه هست و نهایتا ورود واژگان عربی در فارسی، ورود یک واژه از زبانی دیگر لامحاله هست و در بعضی موارد درصورت بومی سازی برای زبان مبدا سودمند است. اما درباره زبان عربی جالب است بدانید که به اعتراف بعضی زبانشناسان زبان عربی از جهات مختلف مزایای زبانشناسی زبانیست که نه تنها اول است بلکه حتی نمیتواند زبان دیگری را در رتبه دوم بعد از آن قرار داد و زبان بعدی آن، در درجه چندم است. و هیچ زبانی به اندازه عربی قاعده مند نیست، علاوه بر آن تنها زبانیکه از همه ظرفیتهای آوایی و دستگاه تکلمی برخوردار است زبان عربی است، و از جهات روانشناسی گفتاری هم همچنین. همچنین بعضی محققان اسلامی درباره زبان عربی یا زبان قرآن نکات شگفت آوری بدست آوردهاند که نه تنها به ادعای آنها معجزه است بلکه با توجه به دلایل روشن هر فرد منصفی به شگفت آوری بودن آن و منشا ماورایی آن معترف است، چنانچه بعضی اسلامشناسان غیرمسلمان به آن اعتراف کردهاند. پس باید به پیوند عربی با فارسی افتخار کرد، اما این بدان معنا نیست که ما فارسی، زبان شیرین مادری خود را فراموش کنیم و زبانی دیگر را جایگزین آن کنیم، تا هرجا که امکان دارد استفاده از واژگان نسبتا جاافتاده با ریشه فارسی اولویت دارد. چنانچه بزرگترین دانشمند و عارف اسلامی معاصر یک غزل شیرینی دارد که متعمدا در آن هیچ لغت غیرفارسی را بکار نبرده است. اما این بدان معنا نیست که ما بیاییم واژه سازی کنیم آن هم در ویکی پدیا که سیاست آن دانشنامه ایست. اما منظور از فرهنگ عربی را دقیقا ندانستم که این هم بین الاثنین است تبادل مثبت بین فرهنگها ضروریست. البته اگر منظور اعتقادات ماورایی یا مذهبی باشد حتی می توان از فرهنگ آنرا مستقل دانست و اینها، بحثش اینجا نیست. -- Hamedvahid (بحث) چهارشنبه،۷ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۰۲ (ایران)، ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۳۲ (UTC)[پاسخ]
1)میان دو رود در کتاب درسی دبیرستان [۱]
۲)اینقدر مثال از نویسندگان ۱۰۰+ سال نزنید. ما در دنیای معاصر زندگی میکنیم. نویسندگان و دانشنامه نویسان ۱۰۰+ سال که مرجع تقلید ویکی نویسان نیستند.
تیراژه (بحث) ۲۷ مارس ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۱۶ (UTC)[پاسخ]
- با هدف ترویج زبان فارسی همون میانرودان رو ترجیح میدم ولی اطلاعی ندارم در مکاتبات رسمی و دیپلماتیک کشور از کدوم اسم استفاده میشه، ولی هر کدوم رایج بود میتونه به اون انتقال پیدا بکنه، گرچه به نظر بینالنهرین عامتره و عربی هست، ولی متاسفانه کلمات عربی در زبان فارسی بوده، خواهد بود. ما نیز اگه یه خط فارسی صحبت کنیم کفه ترازوی درصد کلمات عربی سنگینتره.Saməkبحث ۲۷ مارس ۲۰۱۳ ساعت ۲۱:۰۵ (طهران)
مخالف کاملا مشخص است که عنوان مناسب برای این صفحه میانرودان است. دوستان باید درنظر داشته باشند که میان واژه "متداول" و "صحیح" تفاوت بسیاری است. زمانی ما از عبارات و کلمات متداول استفاده مینماییم که این عبارات و یا کلمات از ویژکی صحیح بودن هم برخوردار باشند. نمیشود به صرف متداول بودن و بدون توجه به صحیح یا غلط بودن یک واژه بر استفاده از آن پافشاری کنیم. اینجا ویکیپدیای فارسی است و در ویکیپدیای فارسی لغات غیرفارسی لغاتی بیگانه محسوب میشوند، هرچند پرکاربرد و متداول هم باشند. مناسب این است که برای واژههای بیگانه از اصطلاحات و واژههای تولیدی و پیشنهادی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی استفاده نماییم. ضمن اینکه پس از استفاده از واژه میانرودان، این واژه هم متداول خواهد شد. کوثری ۱ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۴:۳۷ (UTC)
- اینجا ویکی فارسی هست، ولی پایگاه خالص سازی زبان فارسی نیست. درصد زیادی از واژگان فارسی ریشه غیر فارسی دارند و رایجند. هر گونه تعمد در عدم استفاده از آنها به بهانهٔ فارسی نبودن سره مآبی و غیر مجاز است. -- Screwed talk ۱ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۵:۱۶ (UTC)[پاسخ]
- تعمد در عدم استفاده از واژه های غیرفارسی به بهانه فارسی نبودن، زمانی غیر مجاز خوانده می شود که برای آن ها معادل فارسی نباشد. کوثری ۱ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۵:۳۷ (UTC)
موافق واژه پارسی برای فارسیزبانان بسی بیگانهتر است :) محک (گپ) ۲ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۸:۱۹ (UTC)[پاسخ]
مخالف واژهایست که مورد استفاده قرار میگیرد و نسبت به بینالنهرین برتری دارد. البته از نظر من میاندورود مناسبترین است. --راتین (بحث) ۳ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۱۷ (UTC)[پاسخ]
مخالف . قبول دارم که بین النهرین و ماورالنهر نسبت به میانرودان و فرارود متداولتر هستند ، اما فکر میکنم که این برتری قطعی قطعی نیست و درصد قابل توجهی از منابع نام جدیدتر ( و صحیحتر ) را بکار میبرند که روبه فزونی هم دارند . بنظرم غلطهای شایع را که در کنار درستهای تقریبا شایع بگذاریم ، جمعا درستها میچربند ، باز البته اگر شایع بودن مطلق نباشد . این هم که بین النهرین غلبه دارد بیشترش غلبه بر اساس منابع قدیمی تر است ، وگرنه اگر در منابع به روز مقایسه کنیم ممکن است غلبه نام قدیمی بشکند . --Alborz Fallah (بحث) ۳ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۳۹ (UTC)[پاسخ]
مخالف بینالنهرین عربی است و جای در ویکی فارسی ندارد هر چند به دلیل تمسخر برخی دوستان دوستدار جمهوری اسلامی و اعراب نمیتوانیم نام زبان مادریمان را درست بگوییم «پارسی» و باید از معرب آن یعنی فارسی استفاده کنیم :) --Faramarz♚♔♚ ۱۴ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۳۴ (UTC)[پاسخ]
- من ممانعتی در استفاده از واژه پارسی نمی بینم. همه می توانند بجای واژه فارسی از پارسی استفاده کنند.کوثری ۱۵ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۱۷ (UTC)
- پس نظر موافقین محترم به این شکل است، که امروز بین النهرین بشود میانرودان، فردا فارسی را بکنیم پارسی، عیبی ندارد، فقط فکر می کنم بهتر است بدین ترتیب اسم اینجا بشود ویکی پهلوی-اوستایی و یک ویکیپدیای واقعاً فارسی قرن بیست و یکمی تأسیس بشود. صفدرقلی (بحث) ۱۵ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- من ممانعتی در استفاده از واژه پارسی نمی بینم. همه می توانند بجای واژه فارسی از پارسی استفاده کنند.کوثری ۱۵ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۱۷ (UTC)
منابع تخصصی این زمینه ارجحیت دارند. یعنی اگر یک کتاب، خاص این منطقه است، گفته اش معتبرتر است تا کتابی هرچند آکادمیک و جدید که اشاره ای گذرا به آن کرده باشد. صفدرقلی (بحث) ۱۴ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۵:۵۷ (UTC)[پاسخ]
- منابع تخصصی جدید یا قدیم ؟ مثلا اگر یک منبع تخصصی قدیمی از نامهای طیاره و یا آئروپلان استفاده کند ، به صرف تخصصی بودن به منبع جدید غیر تخصصی اولویت پیدا نمی کند . وانگهی ، ظاهرا بعنوان منبع تخصصی ، کتاب تاریخ دبیرستان قابل طرح محسوب میشود . --Alborz Fallah (بحث) ۱۶ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۴۳ (UTC)[پاسخ]
- منبع جدید است، ضمناً کتاب تاریخ راهنمایی که من دیدم از بین النهرین استفاده کرده و میان رودان را در پرانتز ذکر کرده. --صفدرقلی (بحث) ۱۶ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۵:۱۵ (UTC)[پاسخ]
- منابع تخصصی جدید یا قدیم ؟ مثلا اگر یک منبع تخصصی قدیمی از نامهای طیاره و یا آئروپلان استفاده کند ، به صرف تخصصی بودن به منبع جدید غیر تخصصی اولویت پیدا نمی کند . وانگهی ، ظاهرا بعنوان منبع تخصصی ، کتاب تاریخ دبیرستان قابل طرح محسوب میشود . --Alborz Fallah (بحث) ۱۶ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۴۳ (UTC)[پاسخ]
موافق پرکاربردتر.--Ali Reza ۱۸ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۲۲ (UTC)[پاسخ]
موافق هر وقت میان رودان رایج شد با کمال میل استفاده کنیمWbestuser (بحث) ۲۵ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۴۴ (UTC)[پاسخ]
- موافق این نام رواجی ندارد و انتقالاش بیشتر جنبه سرهنویسی افراطی دارد. لغتهای عربی نیز بخشی از زبان فارسی است. Farvartish (بحث) ۷ مهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۵:۱۷ (UTC)[پاسخ]
مخالف لغات و کلمات عربی ممنوع ناشناس شدیم رفتیه چیزی بگو ۷ مهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۷:۰۰ (UTC)[پاسخ]
- جناب ناشناس طنز عجیبی است این جملهی شما که در آن واژگان همگی عربی هستند! رطب خورده منع رطب نکند! -- نوژن (بحث) ۱۰ مهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۱۸ (UTC)[پاسخ]
موافق:ویکیپدیا دموکراسی نیست! اگر بر اساس رایگیری باشد که ویکی عربی به درستی مقالهای خلیج عربی دارد. اگر عبارتی در تمام نقشههای فعلی جغرافیایی آمده باشد. کاربران نمیتوانند از خود نام جدید ایجاد میکنند. رستم (بحث) ۱۱ مهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۴۰ (UTC)[پاسخ]
موافق بینالنهرین واژهای مرسوم و پرکاربرد است تا قبل از دیدن این نظرخواهی نمیدانستم منظور از میانرودان کجاست!Yamaha5 (بحث) ۱۱ مهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۴ (UTC)[پاسخ]
موافق بدیهی است بین النهرین واژه رایج است. وظیفه ما (در ویکیپدیا) این نیست که واژه های غیر رایج را (هرچند از نظر دستور زبان صحیح بنظر برسد) رواج بدهیم. بشرزاد (بحث) ۹ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۰۴ (UTC)[پاسخ]
موافق از دید من بینالنهرین بین مخاطبان ویکیپدیای فارسی شناختپذیرتر و عادیتر است. دیدم که در نظرخواهی چندجا به کتابهای درسی اشاره شده، بنده الآن کتاب تاریخ ایران و جهان (۱) دوم دبیرستان (رشتهٔ ادبیات و علوم انسانی، چاپ ۱۳۹۱) روبهرویم باز است، درس دوم عنوانش هست «تمدن میان دو رود» و با این جمله آغاز میشود: «حدود ۴ قرن پیش مورخان دربارهی سابقه و سرگذشت تمدن در میان دو رود (بینالنهرین—سرزمین مابین دو رود دجله و فرات) اطلاعات زیادی نداشتند.» نتیجهگیریام این است که (با فرض درستبودن ادعاهای دیگر مبنی بر استفادهٔ آموزش و پرورش از عنوان «میانرودان») خود آموزش پرورش هم هنوز به یک عنوان مورد اجماع دست نیافته است و در این مثال نویسنده برای روشنشدن منظورش عبارت «بینالنهرین» را در پرانتز آورده و به نظر میرسد که احتمال میداده است که خوانندگان متوجه منظورش نخواهند شد و آن توضیح را در پرانتز آورده است. -- دالبا ۲۲ خرداد ۱۳۹۲/ ۱۲ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۴۴ (UTC)[پاسخ]
مخالف به گمان من این درست نیست که چون یک واژه به گوش مردم آشنا است برای همیشه همان را تکرار کنیم. اگر ما میانرودان را نیز تکرار کنیم به گوش همه آشنا میشود. سرانجام باید پارسیگویی را از یک جایی آغاز کرد. اینکه همواره بگوییم این واژگان ناآشنا هستند، درست نیست. چه بهتر که ما از جایی مانند ویکیپدیا آغاز کنیم و زبان خودمان را از واژههای بیگانه پالایش کنیم. ناچار نیستیم چیزی که رَوا (:متداول) است را بگوییم. (درست بودن با رَوا بودن ناسازگاری دارد) باید آنچه درست است را بگوییم. برای نمونه؛ در کشورهای عربی، خلیجعربی بسیار رواج دارد، پس باید بگوییم خلیجعربی؟ گِره همین است که همان دائرهالمعارفهای بزرگ اسلامی؛ خود نامی غیر پارسی را یدک میکشند، چه برسد به اینکه بخواهند پارسی را پاس بدارند. دوستی فرمودند: «واژه بینالنهرین خود یک تاریخ است و ما قرار نیست اینجا تاریخ را تغییر دهیم» باید بگویم که ما نمیخواهیم تاریخ و سرگذشت این شَهریگری (:تمدن) را دگرگون کنیم، تنها میخواهیم نام درست، نیک و بایستهی پارسی را جایگزین آنچه تاکنون بوده بگذاریم. اینکه دوستی فرمودند: «نه فارس هستیم نه عرب، نه ایرانی و نه اسرائیلی، فقط ویرایشگر هستیم» باید بگویم این سخن نشانه بیمایگی کَسان (:افراد) است. در همین ویکیپدیای عربی، شما یک جا نمیبینید که خلیجفارس بهکار رفته باشد. حتا هنگامی که نوشتار ایران را به عربی میخوانیم، بسیار روشن از خلیجعربی نام میبرد؛ با اینکه میدانند درست نیست. آنهنگام شما برای یک کلمهی ناچیزِ تازی بلوا راه میاندازید. این نشانهی وطنفروشی و آب به آسیاب دشمن ریختن است. یعنی اگر قرار است برپایهی سیاست رفتار کنیم باید واژهها و تاریخهای دروغین (:معجول) را نیز بپذیریم؟ ما باید به نام یک ایرانی و یک پارسیگو در همهی زمینهها شرکت کنیم، نه اینکه از ریشه و تبار خویش دور شویم. دوستی میفرمایند: «از بچهی دبستانی تا پروفسور همه اینجا را بینالنهرین میخوانند» به گمانم اینگونه نیست. بسیاری از ایرانیان دارند به سمت واژگان پارسی میروند. هنگامی که به گفتهی شما، یک بچهی دبستانی، در یک دانشنامهی معتبر مانند "ویکی" این واژهی غیر بومی را میبیند، چگونه آرزو دارید بیاید و در بیرون، پارسی آنرا فراگیرد. هنگامی که شما آن بچه را نادرست بپَرورانید (:تربیت کنید) و واژگان غیربومی را خوراک مغز او نمایید؛ آن هم از سوی یک ایرانیِ هموطن، چه چشمداشتی (:توقع) از بیگانه باید داشت؟ روی سخن من تنها با زبان عربی نیست. انگلیسی هم همینگونه. ما تا کِی باید بنشینیم و دادههایی که دیگران برای ما ساختهاند را در ذهن خود نوشخوار کنیم؟ این درست نیست که همواره از دانشنامههای اسلامی سخن بگوییم. این کتابها سراسر واژههای بیگانه هستند. به گمانم این شما هستید که با بیخردی تیشه به ریشهی زبان مادری میزنید. اینکه ما ملاکمان چنین کتابهایی و کتابهای درسی و صداوسیمای خودمان باشد درست نیست. ما نمیگوییم که همگی واژههای بیگانه را گردن بزنید. بسیاری از واژهها هستند که تاکنون برابری (:معادل) به جا و با معنی ندارند. در اینجا سخن شما بجاست. ولی هنگامی که واژگانی برابر، درست و با معنی دارند چرا نباید بهکار روند؟ در این گفتمان (:بحث)، موافقانِ واژهی بینالنهرین از کتابهای درسی نام میبرند. در کتابهای درسی ما حتا تاریخ شاهان را نیز دیگرسان (:تحریف) و پاک (:حذف) میکنند، چه برسد به واژههای ایرانی و پارسی. شما نگاهی بیندازید به کتابهای پارسی دبستان. در پایان هر درس و در بخش لغات و کلمات. واژگان ناب پارسی را به تازی معنی میکنند، تا تازه کودک بفهمد چه میگوید و چه میخوانده؛ آن هنگام شما از دایرهالمعارفها و دانشنامهها انتظار دارید پارسی را پاس بدارند؟ اینکه میگویید «هر وقت آنها درست شدند ما هم اینجا را درست میکنیم» پس باید تا روز رستاخیز تاب بیاوریم و دست روی دست بگذاریم، چون هرگز درست نمیشود. وانگهی مگر هرکسی با هر سطحِ دانشی، این دانشنامهها و دایرهالمعارفها را میخواند؟ اما همه از کودک تا پیر، با هر سوادی، به آسانی و سادگی به اینترنت و بهویژه ویکیپدیا دسترسی دارند. هنگامی که در ویکی درست باشد، یعنی در پژوهشهای دانشگاهی و پژوهشهای مدارس ما درست میشود. هنگامی که در ویکی درست باشد خواست مردم برای درست شدن دانشنامهها هم بیشتر میشود. دوستی میگوید: «باید به منابع معتبر فارسی و بینالمللی نگاه کنیم» کدام منبع؟ بنمایههایی (:منابعی) که تاریخنگاران اروپایی به خودِ ما دادند؟ شاید آنها بخواهند خیلی چیزها بگویند، ما هم باید با آنها همراه شویم؟ از کی تا کنون دیدهاید که یک تاریخنگار اروپایی دلش برای ما بسوزد که حالا آرزو دارید دلش برای واژهها و فرهنگ و هنر ما بسوزد؟ یا از کشورهایی که تاریخ و داشتههای فرهنگی و هنری ما را از آنِ خود میکنند، چشمداشتِ پاس داشتنِ زبان پارسی را دارید؟ افزون براین، همگیِ تاریخنگاران اروپایی در کتابهای معتبر اروپاییشان، از نامهای بومی و فرهنگی و تاریخی خودشان استفاده میکنند، نه نامهای بومی ایرانی. برای نمونه: همین واژهی میانرودان از گذشته در زبان پارسی بوده، اما تازیان به آن بینالنهرین میگفتند و اروپاییان به آن Mesopotamia میگفتند. یا اینکه از گذشته؛ ایران، ایران بوده یا در زمان ساسانیان ایرانشهر، ولی اروپاییان آنرا پرشیا میخواندند. دوستی فرمودند: «بینالنهرین واژهای فارسی با ریشه اصیل عربی است» این سخن به راستی شگفتی (:تعجب) دارد. گویا ایشان در مدرسه اصلا درس زبان عربی را نخواندهاند. اصلا جدایی (:فرق) زبان پارسی و عربی را میدانید؟ از کی این واژه، پارسی و ریشهدار شده خدا میداند‼‼ قواعدی هم که دوستان پیرامون زبان عربی میگویند، اگر خوب تاریخ را خوانده باشند میدانند که خود ما ایرانیان برای زبان عربی تعریف کردیم. از آن هنگامی که زبان عربی زبان جهانی (:بینالمللی) دانش و نوشتن در ایران و کشورهای اسلامی شد و دانشمندان ما به جای پارسینویسی به عربینویسی (به هر دلیل) روی آوردند، مشکل آغاز شد. ولی جای گفتگو نیست. آن هنگام، عربی زبان اهل فضل و دانش بوده، و اکنون انگلیسی جای آن را گرفته است. این دلیل خوبی نیست که چون قرآن و کتابِ دانشمندان به زبان عربی است، پس ما باید برخود ببالیم (:افتخار) که زبانمان پُر است از واژگان بیگانه. ما میتوانیم قرآن را عزیز شمرده و کتاب دانشمندان را بخوانیم و آنها را ارج نَهیم، ولی کاملا پارسی سخن بگوییم. دوستی فرمودند: «لغات عربی بخشی از زبان فارسی است» شما اصلا از زبان و فرهنگ ایرانی چیزی میدانید؟ اگر اینگونه است و واژگان عربی بخشی از پارسی است، پس باید بپذیریم که خلیجعربی هم بخشی از خلیجفارس است. اگر آن نادرست است که هست، سخن شما نادرستتر است. دوستانی که میگویند: «وقتی ما میانرودان را خواندیم، برای اولین بار نفهمیدیم یعنی چه» درست است. من هم روزهای نخست، سالها پیش، هنگامی که دیدم، نفهمیدم. اما هنگامی که فهمیدم یعنی چه، دیگر بینالنهرین را بهکار نبردم. چرا شما میخواهید برای همیشه یک واژهی نادرست را تکرار کنید؟ چرا سختیِ از بَرکردنِ (:حفظ) یک واژهی پارسی را به خود نمیدهید؟ اگر شما هم تکرار کنید بیگمان خیلی زود فرامیگیرید. در پایان، سخن من این است که، درست است وام گرفتن از زبان دیگری مایهی (موجب) غنای زبان مادری میشود، اما وقتی که برابری نداشته باشد. ولی هنگامی که برابر هست، آن هم به این خوبی، چرا به کار نبریم. به دوستان بزرگوارم سفارش میکنم کتاب (فرهنگ پارسی- دکتر میرجلالالدین کزازی – سیمین جلالی- انتشارات معین) را حتما یکبار بخوانند و با واژههای ساده و شیرین پارسی آشنا شوند.
95.211.199.76 ۱۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۲۳ (UTC)[پاسخ]
موافق من تا به حال "میانرودان" را جایی ندیدهام و در این زمان، هنوز هم "بینالنهرین" بهتر است. – A.LAVASANI « talk » ۱۹ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۸:۴۱ (UTC)[پاسخ]
مخالف واژهای کاملا جاافتاده است و در کتابهای درسی هم استفاده میشود.افزون بر اینکه فارسی هم هست . masoud.v (بحث) ۱۵ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۴۴ (UTC)[پاسخ]
- تنها بقای عنوان میانرودان این بود که در ویکی فهمیدیم که برای بینالنهرین نام دیگری هم اختراع کرده اند. این نام معنی نمی دهد بین النهرین یعنی میاندورود در حالیکه میانرودان یعنی سرزمین در چنبره چندین رود، آنهایی که اول بار آنرا اختراع کردند شاید ان مثنی عربی را اراده کرده اند. شده آش شله قلم کار. فکرکنم ماموریت میانرودان دیگه تمومه حتی اعتباری در این حد نداره که در مقاله هم نامی از اون برده بشه، کاش می فهمیدیم مخترع اون کیه، آیا فرهنگستان زبانه یا ... که چون بزرگترا اونو نمی گیرن به کودکان زبون بسته دارن شستشوشو می دن؟ -- Hamedvahid (بحث) ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۴:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- دوست عزیز اگر اینگونه که شما میگویید بود مطمئناً از این واژه در کتابهای مدارس و حتی دانشگاهی و آکادمیک استفاده نمیشد در حالی که این روزها در کتابهای معتبر اگر نگوییم بیشتر، کمتر از عبارت "بینالنهرین" استفاده نمیشود... یعنی کاملاً میانرودان معتبر است. سرهسازی واژگان هیچ مانعی ندارد بهعلاوه این واژه کاملاً شناختهشدهاست. --Faramarz♚♔♚ ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- شناخته شده و معتبر بودن معیار نامگذاری نیست. معیار، پرکاربردترین نام است و نامی که راحت تر از همه به کار می رود. سره سازی و تعویض واژه پرکاربرد به صرف سرگی کاملاً مورد دارد. --صفدرقلی (بحث) ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۱۶ (UTC)[پاسخ]
- دوست عزیز اگر اینگونه که شما میگویید بود مطمئناً از این واژه در کتابهای مدارس و حتی دانشگاهی و آکادمیک استفاده نمیشد در حالی که این روزها در کتابهای معتبر اگر نگوییم بیشتر، کمتر از عبارت "بینالنهرین" استفاده نمیشود... یعنی کاملاً میانرودان معتبر است. سرهسازی واژگان هیچ مانعی ندارد بهعلاوه این واژه کاملاً شناختهشدهاست. --Faramarz♚♔♚ ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- کاربرد در مدارس و دانشگاهها آن هم بدون سابقه زیاد ملاک نیست، از کجا معلوم این مراکز فردا از این کاربرد منصرف شوند اینها سیاستهای مقطعیست. ملاک سابقه قابل قبول، تبدیل شدن به فرهنگ و مقبولیت عام یافتن است. اگر این مقبولیت و کثرت کاربرد یافته شد حتی غلط غلوط هم باشد ترجیح دارد. -- Hamedvahid (بحث) ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۰۳ (UTC)[پاسخ]
- @Hamedvahid: استفاده از «میانرودان» تنها محدود به مدارس و دانشگاهها نیست. من در کتابها زیاد دیدهام. وقتی دو واژه رایج هستند آنی را انتخاب میکنیم که فارسیتر است. منظورتان از سابقه زیاد چه مدتی است؟ تا کی باید از واژه غیرفارسی استفاده کنیم؟ اگر اینگونه باشد که هنوز باید بهجای «شهرداری» «بلدیه» بگوییم. وهاب (گپ) ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۴۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف شاید نسل ما با بین النهرین بزرگ شده ولی نسل جدید داره با این واژه درست بزرگ میشه٬ در هر صورت همین واژه صحیح تر است که در همه کتابهای درسی هم بجای بین النهرین استفاده شده--اهورا ♠ ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۵۵ (UTC)[پاسخ]
- مخالف مورد مشابهاش دائره المعارف است که به دانشنامه منتقل شد. مهدی مدیحی |•_•| ۲۶ سپتامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۲:۰۵ (UTC)[پاسخ]
اگر پهلوانی ندانی زبان | به تازی تو اروند را دجله خوان |
«فردوسی» -- Arman Jafari ☺گفتگو ۶ نوامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۵:۲۶ (UTC)[پاسخ]
عراق عرب چون ندانی کجاست!؟ | گمان میبری دجله، اروند ماست! |
بحث بالا بایگانی شدهاست. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحهٔ بحث مقاله یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.