گرمانیا
گرمانیا (به آلمانی: Germania) نام یک قطعه موسیقی وطنپرستانه از لودویگ فان بتهوون است. این قطعه، شمارهبندی معمولِ آثارِ بتهوون (اپوس) را ندارد و در ردهبندی وو (آثارِ بدون شمارهٔ اپوس[۱]) است و با عنوانِ «وو ۹۴» (WoO 94) از آن یاد میشود.
پس از اینکه نیروهای متحد پروس، امپراتوری اتریش و روسیه تزاری در تاریخ ۳۱ مارس ۱۸۱۴ توانستند نیروهای فرانسه ناپلئون بناپارت را در نبرد پاریس شکست دهند و پاریس را تسخیر کنند، در وین به افتخار این پیروزی، مدیریت تئاترهای درباری تصمیم گرفت تا جشنوارهٔ موسیقیای به نام «خبر خوب» (به آلمانی: Die gute Nachricht) برگزار کند.[۲] قرار شد هشت قطعه موسیقی در این جشنواره اجرا شود که سه تای آنها را یوهان نپوموک هومل خلق کرد، چهار قطعه از آثار موجود آدالبِرت گورووِتس،[۳] فریدریش آگوست کانه،[۴] کارل وایگل[۵] و ولفگانگ آمادئوس موتسارت انتخاب شدند و به بتهوون نیز مأموریت داده شد تا قطعهٔ آخر جشنواره را خلق کند که او نیز برای این منظور، «گرمانیا» را ساخت. شعر گرمانیا اثر گئورگ فریدریش ترایچکه[۶] است.
«گرمانیا» یک قطعهٔ آوازی است که در آن یک تکخوان با صدای بم، صدای اصلی گروه کُر را تشکیل میدهد. گرمانیا دارای اشعار میهنپرستانه است و حتی بتهوون راهنمای سرعت قطعه را هم برخلاف معمول که به زبان ایتالیایی مینوشتند، به آلمانی و با عبارتِ «آتشین، ولی نه خیلی سریع» (Feurig, jedoch nicht zu geschwind) نوشت.[۷] این قطعه اولین بار در ۱۱ آوریل ۱۸۱۴ در وین اجرا شد.[۸]
متن چکامه
[ویرایش]گرمانیا، گرمانیا، اکنون چه با شکوه ایستادهای! | Germania, Germania, wie stehst du jetzt im Glanze da! | |
گرچه سرزمینت مهآلود شده بود، | Zwar zogen Nebel um dein Haupt, | |
گویی خورشید پیر دزدیده شده بود | die alte Sonne schien geraubt, | |
اما، یزدان یاریگر، نزدیک بود | doch Gott, der Herr, war helfend nah! | |
ستایش تو را باد، درود بر تو، گرمانیا، گرمانیا، گرمانیا! | Preis ihm, Heil dir, Germania, Germania, Germania! |
گرمانیا، گرمانیا، اکنون که در جوانیت هستی! | Germania, Germania, wie stehst du jetzt in Jugend da! | |
برای زندگی دوم، تازه و زیبا، | Zum zweiten Leben, frisch und schön, | |
بگذار الکساندر برافرازدت، | ließ Alexander dich erstehn, | |
چون رود نوا جدایی او را دیدهاست! | als ihn die Neva scheiden sah! | |
ستایش تو را باد، درود بر تو، گرمانیا، گرمانیا! | Preis ihm, Heil dir, Germania, Germania, Germania! |
گرمانیا، گرمانیا، اکنون چه با قدرت ایستادهای! | Germania, Germania, wie stehst du jetzt gewaltig da! | |
شجاعت آلمانی، خود را آلمانی و آزاده مینامد، | Nennt deutscher Muth sich deutsch und frei, | |
به لطف فریدریش ویلهلم، | klingt Friedrich Wilhelm Dank dabei, | |
که چون دیواری از آهن ایستادهاست! | ein Wall von Eisen stand er da! | |
ستایش تو را باد، درود بر تو، گرمانیا، گرمانیا، گرمانیا! | Preis ihm, Heil dir, Germania, Germania, Germania! |
گرمانیا، گرمانیا، دستههای شاهزادگان چه آمادهاند! | Germania, Germania, wie stehn der Fürsten Schaaren da! | |
از کشمکشهای قدیمی هیچ اثری نیست، | Von alter Zwietracht keine Spur, | |
دست طبیعت همراه توست، | getreu den Banden der Natur, | |
چنین میآیند از دور و از نزدیک! | so kommen sie von fern und nah! | |
ستایش تو را باد، درود بر تو، گرمانیا، گرمانیا! | Preis ihm, Heil dir, Germania, Germania! | |
گرمانیا! | Germania! |
گرمانیا، گرمانیا، چه جاودانه و ثابت ایستادهای! | Germania, Germania, Wie stehst du ewig dauernd da! | |
میل و اشتیاقت در تنهایی و سکوت به چه اندیشیدهاست، | Was Sehnsucht einzeln still gedacht, | |
چه کسی او را به هدف رسانید، | Wer hat's zu einem Ziel gebracht | |
فرانتس، قیصر فرانتس، پیروزی! | Franz, - Kaiser Franz, - Victoria! | |
ستایش تو را باد، درود بر تو، گرمانیا، گرمانیا! | Preis ihm, Heil dir, Germania, Germania! | |
ستایش تو را باد، درود بر تو، گرمانیا! | Preis ihm, Heil dir, Germania! | |
گرمانیا! | Germania! |
پانویس
[ویرایش]- ↑ به آلمانی: Werke ohne Opuszahl
- ↑ «Beethoven-Haus Bonn». بایگانیشده از اصلی در ۵ مارس ۲۰۱۶. دریافتشده در ۲۷ مارس ۲۰۱۲.
- ↑ به آلمانی: Adalbert Gyrowetz
- ↑ به آلمانی: Friedrich August Kanne
- ↑ به آلمانی: Karl Weigl
- ↑ به آلمانی: Georg Friedrich Treitschke
- ↑ Wyn Jones, The life of Beethoven, page 120
- ↑ Beethoven's Letters 1790-1826, Volume 1, p. 77, Footnote 2
- ↑ Gedichte von Friedrich Treitschke, Seite 91
فهرست گزیدهٔ منابع و مآخذ
[ویرایش]- Wyn Jones, David (1998), The life of Beethoven (به انگلیسی), Cambridge University Press
- Ludwig Van Beethoven, Lady Wallace (2000), Beethoven's Letters 1790-1826, Volume 1 (به انگلیسی), Echo Library
- Georg Friedrich Treitschke (1841), Gedichte von Friedrich Treitschke (به آلمانی), J.B. Ballishausser