ژان باتیست نیکلا
ظاهر
ژان باتیست نیکلا | |
---|---|
زادهٔ | ۱۸۱۴ |
درگذشت | ۱۸۷۵ |
ملیت | فرانسوی |
پیشه | مترجم |
شناختهشده برای | ترجمه رباعیات خیام |
ژان باتیست نیکلا (به فرانسوی: Jean-Baptiste Nicolas) (زادهٔ ۱۸۱۴ – درگذشتهٔ ۱۸۷۵)[۱] مترجم فرانسوی بود که در سال ۱۸۳۹ به همراه کنت دوسرسی، اولین وزیر مختار فرانسه، با سمت مترجم سفارت به ایران آمده بود.[۲]
نیکلا بعدها به سمت کنسول فرانسه در رشت منصوب شد و در همین زمان ۴۶۴ رباعی از خیام را به همراه نیمی از بوستان سعدی به زبان فرانسوی ترجمه کرده و به همراه خود به فرانسه برد.[۳] ترجمهٔ نیکلا از رباعیات خیام اولین ترجمهٔ فرانسوی کل رباعیات از زبان فارسی بود که در سال ۱۸۶۷ در پاریس به چاپ رسید.[۴]
او پس از انتشار رباعیات خیام در فرانسه به ایران بازگشت و پس از مرگ در گورستان مسیحیان تهران به خاک سپرده شد.[۳]
منابع
[ویرایش]- ↑ "Nicolas, Jean-Baptiste, 1814‒1875". opac.diamond-ils.org (به انگلیسی). Retrieved 2022-06-03.
- ↑ https://jamejamonline.ir (۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۳). «ماجراهای یک فرانسوی در شهر رشت». fa. دریافتشده در ۲۰۲۲-۰۶-۰۳.
- ↑ ۳٫۰ ۳٫۱ «ماجراهای یک فرانسوی در رشت». مشرق نیوز. ۲۰۱۴-۰۵-۱۰. دریافتشده در ۲۰۲۲-۰۶-۰۳.
- ↑ «انتشار ترجمهای جدید از رباعیات خیام در فرانسه | ایبنا». خبرگزاری کتاب ایران (IBNA). ۲۰۲۱-۰۶-۱۱. دریافتشده در ۲۰۲۲-۰۶-۰۳.