ویکیپدیا:نظرخواهی برای انتقال/گوگل ارت (سومین نظرخواهی)
بحثی که در ادامه میآید، در راستای پیشنهاد مطرحشده برای انتقال مقالهٔ زیر صورت گرفتهاست. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحهٔ بحث مقاله و یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.
نتیجهٔ بحث چنین بود:
اجماع حاصل نشد.--پویان (بحث) ۱۹ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۴۷ (UTC)[پاسخ]
با توجه به اینکه th در زبان انگلیسی ث یا س تلفظ می شود مانند زبان ایتالیایی که c چی تلفظ میشود مقاله google earth را به جای گوگل ارت به گوگل ارث انتقال دهیم . من بحثهای قبلی را خواندم ولی نمی توان گفت چون در فارسی ث نیست نباید به این صورت نوشت. در مجموع نوشتن th به صورت ت مانند نوشتن pizza به صورت پیزا هست!رضا ۱۶۱۵ / ب ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۱ (UTC)[پاسخ]
موافقان
[ویرایش]- موافق. رضا ۱۶۱۵ / ب ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۱ (UTC)[پاسخ]
- موافق. همانطور که در تام گفتم علاوه بر تلفظ صحیح گوگل ارث مهمترین نکته که در نظرخواهی قبلی ذکر نشد میزان استفاده از واژه گوگل ارث است که بسیار پرکاربردتر است. --جویباری بحث ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۴۰ (UTC)[پاسخ]
- موافق. تلفظ درستتر که ارث است؛ از نگاه آمار در جستجو هم همین واژه وضعیت به مراتب بهتری دارد. پس دیگر منتظر چه هستید؟ به نظرم مقاله اصلی گوگل ارث باشد اما یک تغییر مسیر گوگل ارت هم باید برای مقاله درنظر گرفته شود. ماوین (بحث) ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- موافق. گوگل ارث پرکاربردتر است.--Kasir بحث ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۱۲ (UTC)[پاسخ]
- موافق. صرفنظر از شیوهٔ تلفظ باید به کاربرد بیشتر توجه کرد که صدالبته گوگل ارث بسیار پرکاربردتر است. بعضیها گمان میکنند تلفظ ارث نوعی کلاس گذاشتن و به رخ کشیدن سواد انگلیسی است که این کاملا اشتباه است و نباید مبنا را این قرار داد. آخرین توضیح اینکه بعضی میگویند th دقیقا صدای ث به صورت عربی را نمیدهد در پاسخ باید گفت نیازی نیست فارسی زبانان ث را به شیوهٔ عربی تلفظ کنند میتوانند آنرا به شیوهٔ انگلیسی تلفظ کنند.
رازقنــدی
(بحث)
۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۵۱ (UTC)[پاسخ] - موافق. این قضیه هیچ ربطی به تلفظ ندارد. بحث نگارش است. نگارش رایج این کلمه در وب هم «ارث» است. خوب «گوگل ارث» را هم اگر در گوگل سرچ کنید، لینک اول مال Google Earth خواهد بود، اما اگر «گوگل ارت» را سرچ کنید، نتیجههای دیگر میدهد. این یعنی به طور ضمنی، گوگل عبارت «ارث» را رسمی میداند (محض اطلاع کسانی که خبر ندارند، گوگل در اکثر موارد نتیجهٔ صفحهٔ اول جستجو را دستی تعیین میکند[نیازمند منبع]، نه با الگوریتم پیج رنک؛ در این مورد، دستی تعیین کردهاند که «گوگل ارث» یعنی Google Earth). ▬ حجت/بحث ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۰۳ (UTC)[پاسخ]
- عجب حرف بی پایهای! محض اطلاع این صفحه را ببینید. به صراحت گفته است که رتبه بندی صفحات در گوگل خودکار است و گوگل دستی رتبه ها را جا به جا نمیکند حتی اگر خیلی ها خوششان نیاید.-- 150.214.191.245 ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۹ (UTC)[پاسخ]
- گوگل بر اساس تبلیغت نتایج را جابجا میکند ولی در مورد گوگل ارث را نمی دانمرضا ۱۶۱۵ / ب ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۰۵ (UTC)[پاسخ]
- علناً که جابجا نمیکند، کسی هم نمیتواند ثابت کند که گوگل این کار را میکند منتها مقابسهٔ نتایج گوگل+ارث و گوگل+ارت حداقل میتواند مشخص میکند که گوگل کدام ترجمه را متداولتر دیده. --ابراهیم ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۰۹ (UTC)[پاسخ]
- البته این را مطالعه کنید. --ابراهیم ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۱۵ (UTC)[پاسخ]
- گوگل بر اساس تبلیغت نتایج را جابجا میکند ولی در مورد گوگل ارث را نمی دانمرضا ۱۶۱۵ / ب ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۰۵ (UTC)[پاسخ]
- عجب حرف بی پایهای! محض اطلاع این صفحه را ببینید. به صراحت گفته است که رتبه بندی صفحات در گوگل خودکار است و گوگل دستی رتبه ها را جا به جا نمیکند حتی اگر خیلی ها خوششان نیاید.-- 150.214.191.245 ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۹ (UTC)[پاسخ]
- موافق. به دلایل حجت --ابراهیم ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۲ (UTC)[پاسخ]
- موافق. جاافتادهتر و رایجتر است. --علمجو (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۴:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق. به دلایل حجت، اما نکته جالب اینست من هیچگاه نشنیدهام کسی بگوید گوگل ارت ! اینکه بعضی از دوستان گوگل ارث را نشنیدهبوند برایم بسیار جالببود مردتنها ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- موافق. ما در پارسی هم کلماتی مثل «کیومرث» داشتهایم که با «ث» نوشته شدهاند و در گذشته بهصورت th یا ث تلفظ میشدهاند. چنین تلفظی با زبان فارسی بیگانه نیست. اما مهمتر اینکه در نتایج گوگل «گوگل ارث» نتایج بسیار بیشتری دارد. همچنین بنا به دلایل حجت. --Wayiran (ب) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- وی ایران عزیز ملاک تلفط امروز زبان فارسیست نه گذشته آن. در زبان فارسی امروز یک س بیشتر نداریم و ص و ث صرفا برای کلماتی که املایشان از گذشته به یادگارمانده (چه عربی و چه فارسی) استفاده میشود. همین قول درباب ز هم صادق است. آیا شما دیده اید که کلمه ای جدید از انگلیسی را به ض یا ظ بنویسند؟--آرش
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۸ (UTC)[پاسخ]- من ندیدهام که کلمهٔ جدیدی از انگلیسی را با ض یا ظ بنویسند، اما دیدهام که گوگل ارث را با «ث» بنویسند. اینطور که از نتایج جستجوی گوگل میتوان فهمید «گوگل ارث» رایجتر از «گوگل ارت» است. همینطور اگر گفتهٔ حجت صحیح باشد، خود شرکت گوگل به نوعی «گوگل ارث» را شکل مطلوب نوشتاری نام محصول شرکتش انتخاب کرده است. در کل اصرار زیادی بر گوگل ارث ندارم، شاید حرف شما هم صحیح باشد که نمونهای در کلمات انگلیسی نداریم که در نوشتنشان از «غ» یا «ظ» یا «ط» یا «ذ» یا غیره استفاده کرده باشیم. --Wayiran (ب) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۳۹ (UTC)[پاسخ]
- وی ایران عزیز ملاک تلفط امروز زبان فارسیست نه گذشته آن. در زبان فارسی امروز یک س بیشتر نداریم و ص و ث صرفا برای کلماتی که املایشان از گذشته به یادگارمانده (چه عربی و چه فارسی) استفاده میشود. همین قول درباب ز هم صادق است. آیا شما دیده اید که کلمه ای جدید از انگلیسی را به ض یا ظ بنویسند؟--آرش
- موافقلزومی ندارد که اگر ما صامتی را در زبانمان نداشتیم (آن هم نه کامل) به جایش چیز دیگری استفاده کنیم.زیرا:۱- همانطور که در نظرخواهی قبلی گفتم اولا ممکن است در گویشهای جنوبی صامت θ درست تلفظ شود۲- از طرفی هم با توجه به تحول زبانها ممکن است واج ث از واج س جدا شود (شاید ذ از ز) اما هرچه باشد هم به این شکل بیشتر تلفظ میشود و هم بیشتر نگاشته میشود. ۳-از طرفی صامت θ دندانی است ولی صامت d لئوی است تنها صامتهای فارسی که دندانی هستند (فیالواقع لب و دندانی. دندانی خالص در زبان فارسی وجود ندارد) v و f است به عبارت سادهتر نزدیکترین معادلش گوگل ارو یا گوگل ارف است نه ارت[۱].۴-در ویکیپدیای انگلیسی در بسیاری از موارد از حروف غیرلاتین برای نامگذاری مقالات استفاده کردهاند مثل:en:Rømer's determination of the speed of light (به تعداد موهای سرتان من میتوانم مثال بیاورم.) توجه کنید که مصوت Ø کاملا تلفظ متفاوتی دارد (اطلاعات بیشتر) ولی این مصوت در زبان انگلیسی وجود ندارد.
:)
امیرΣυζήτηση ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۴۱ (UTC)[پاسخ]- ۵-این را هم بگویم ما در کلمات دخیل (مخصوصا عربی) آنها را شاید درست تلفظ نکنیم اما درست مینویسیم به طور مثال ما کلمه عظیم را به صورت azīm (ر.ک. فرهنگ معین) تلفظ میکنیم در صورتی که تلفظ عربی آن ʕaẓīm است (ر.ک. ویکشنری انگلیسی) ولی آن را به خاطر آنکه ما صامت ẓ (و مصوت ʕa)نداریم به شکل عزیم(یا اظیم یا ازیم) نمینویسیم.
:)
امیرΣυζήτηση ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۵۲ (UTC)[پاسخ]
- ۵-این را هم بگویم ما در کلمات دخیل (مخصوصا عربی) آنها را شاید درست تلفظ نکنیم اما درست مینویسیم به طور مثال ما کلمه عظیم را به صورت azīm (ر.ک. فرهنگ معین) تلفظ میکنیم در صورتی که تلفظ عربی آن ʕaẓīm است (ر.ک. ویکشنری انگلیسی) ولی آن را به خاطر آنکه ما صامت ẓ (و مصوت ʕa)نداریم به شکل عزیم(یا اظیم یا ازیم) نمینویسیم.
- موافق--تیرداد بحث ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۵:۴۵ (UTC)[پاسخ]
- موافق: ارث تلفظ متداول تر است. -- طاها (بحث) ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۰۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق: اینکه عامه چه می گویند در برخی موارد ملاک نیست:
مثال 1:مردم به کشور پادشاهی متحده می گویند انگلیس(!) اما این یک اسم استاندارد نیست و در ویکی پدیا می گویند پادشاهی متحده بریتانیا. یا هیچکس نمی گوید انگلند-اما نوشتار انگلند موجود است.
مثال2:بسیاری از مردم هنوز به شهرجاجرود می گویند جارجارود!!! ولی جارجارود غلط است.
اما در برخی موارد اصطلاح مردم ملاک است و آن مواردی است که از قدیم جا افتاده است.:
مثال1: مردم می گویند پیتزا در صورتیکه پیزا pizza تلفظ صحیح است.
مثال2:مردم می گویند این وسیله برقی را ارت کن (یعنی با وصل کردن یک سیم به وسیله برقی و وصل کردن انتهای دیگر آن به زمین یا دیوار الکتریسیته ساکن را دفع کن) نمی گویند ارث یا ارس یا ارص کن!!!
مثال3: مردم می گویند:ساندویچ نه سندویچ (تلفظ بریتانیایی و آمریکایی)
حال گوگل ار؟ جزء کدام گروه است به نظر من جز گروه اول است چون این واژه کمتر از یک دهه وارد فارسی شده و بهتر است تلفظ اصلی بیان شود اما واژه هایی که از قدیم در زبان مردم چرخیده است چاره ای نیست مثلا دیگر چاره ای از واژه پیتزا یا ساندویچ نداریم!!
در نتیجه تلفظ گوگل ارت نادرست است و گوگل ارث بهتر است. ماهان (بحث) ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۲۶ (UTC)[پاسخ]- در «خارج» هم این Pizza را همان پیتزا تلفظ میکنند و لاغیر. آن چیزی که ما در برج کج پیزا دیدهایم در ایتالیایی di Pisa نوشته میشود و پیزا خوانده میشود. ☼ تکنواز ⌂کل⌂ ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC)[پاسخ]
- موافق:بیشتر اینطور نوشته می شود.مانفی ۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۰۶ (UTC)[پاسخ]
- موافق: گوگل ارث رایج تر است. محمّد مهدی - بحث ۱۸ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۵:۴۶ (UTC)[پاسخ]
مخالفان
[ویرایش]- مخالف. توصیحات کامیار و بهآفرید در نظرخواهی دوم بسیار شفاف و روشنگر است. توصیه اکید میکنم دوستان پیش از رای دادن بدون خواندن دلایل، استدلالهای دوستان را در نظرخواهی دوم بخوانید. --آرش
:|
۷ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۳۹ (UTC)[پاسخ] - مخالف. گوگل ارت عامیانه تره --ABN13a (بحث) ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۱۸ (UTC)[پاسخ]
- مخالف. به این دلیل. --Elph ☢ ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۹:۴۶ (UTC)[پاسخ]
- الف عزیز، استدلال بهآفرد بر اساس تلفظ است. گوگل ارث اما یک نگارش جا افتادهتر دارد (ارث) و یک نگارش کمتر جا افتاده. این جا بحث تلفظ نیست، بحث نگارش است. ▬ حجت/بحث ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۰۵ (UTC)[پاسخ]
- حجت جان در اینکه ارث جاافتادهتر و پرکاربردتر است ارزنی شک نیست. اصلا فرض میکنیم توافق شد نام ارث(یا هر چیز دیگری) باشد، موضوع این است که برای کلماتی که در آینده وارد زبان فارسی میشوند چه میخواهیم بکنیم؟ بعنوان مثال Myth را چه باید خواند و چه باید نوشت؟--Elph ☢ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۶:۳۴ (UTC)[پاسخ]
- حجت جان کلماتی که تازه وارد زبان میشود (خصوصا آنهایی که با الفبایی غیر از الفبای فارسی هستند)، الگوی مشخص و استانداردی برای نگارششان وجود ندارد. حرف ث هم در زبان فارسی عملا وجود ندارد بجز کلماتی که ریشتا چنین نگاشته میشدند. لزومی هم ندارد برای حرفی که وجود ندارد و هرگز هم تلفظ نمیشود چنین کنیم. --آرش
:|
۸ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- الف عزیز، استدلال بهآفرد بر اساس تلفظ است. گوگل ارث اما یک نگارش جا افتادهتر دارد (ارث) و یک نگارش کمتر جا افتاده. این جا بحث تلفظ نیست، بحث نگارش است. ▬ حجت/بحث ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۰۵ (UTC)[پاسخ]
- مخالف. نظر من هم با ارت است. شخصا هنوز در ایران کسی را ندیدم که با تلفظ انگلیسیاش این واژه را بهکار ببرد. همه جا گوگل ارت شنیدهام نه گوگل ارث!-- Phobia ☺☻ ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۰۹ (UTC)[پاسخ]
- والا ما هم کسی در ایران ندیدهایم! که بگوید گوگل ارت، همه میگویند گوگل ارث. کسانی که میگویند همهجا گوگل ارت شنیدهام باید دلیل بیاورند. استدلال موافقان برپایهٔ جستوجوی گوگلی است. خود مقایسه کنید: &fp=9179d98854045914 گوگل ارث با &fp=9179d98854045914 گوگل ارت. ۹۹۴ هزار در برابر ۴۲۲ هزار. جالب اینجاست که وقتی گوگل ارث را جستو جو میکنی اولین نتیجه وبگاه رسمی google earth است ولی در مورد گوگل ارت اینچنین نیست.
رازقنــدی
(بحث)
۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۲:۲۳ (UTC)[پاسخ]- حتما شما با قشر دیگری از مردم سر و کار دارید وگرنه آنهایی که دور و اطراف من هستند همه میگویند گوگل ارت. در ضمن لینکها را قبلا چندین بار دیده بودم نیازی به گفتن دوباره نبود. اگر بحث تلفظ فارسیزبانان باشد که مطمئنا کسی th را به شکل صحیحش تلفظ نمیکند چون در زبان فارسی th نداریم و حتی آنهایی که انگلیسی یاد میگیرند با کلماتی که باید th تلفظ شود تا مدتی مشکل دارند. اگر بحث سر رایج بودن است همانطور که گفتم کسی را ندیدم بگوید گوگل ارث، همه میگویند گوگل ارت. -- Phobia ☺☻ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- والا ما هم کسی در ایران ندیدهایم! که بگوید گوگل ارت، همه میگویند گوگل ارث. کسانی که میگویند همهجا گوگل ارت شنیدهام باید دلیل بیاورند. استدلال موافقان برپایهٔ جستوجوی گوگلی است. خود مقایسه کنید: &fp=9179d98854045914 گوگل ارث با &fp=9179d98854045914 گوگل ارت. ۹۹۴ هزار در برابر ۴۲۲ هزار. جالب اینجاست که وقتی گوگل ارث را جستو جو میکنی اولین نتیجه وبگاه رسمی google earth است ولی در مورد گوگل ارت اینچنین نیست.
- مخالف ایجاد این نظرخواهی برای بار سوم جای تعجب دارد. همانطور که نظرخواهی دوم گفته شدهاست «ث» در فارسی همان «س» تلفظ میشود و استفاده از آن در غیر کلمات عربی اشتباه است. البته پیشنهاد من برای نام این مقاله زمیننمای گوگل است تا به خوبی کارکرد و معنای این برنامه را به فارسی بیان کرده باشیم و لزومی ندارد همان عبارت فرنگی را عیناً به کار ببریم و بر سر تلفظش دعوا هم کنیم. محسن عبدالهی ۹ اردیبهشت ۱۳۹۰، ساعت ۰۶:۰۵ (زهج)
- محسن عبدالهی عزیز کسی نام را ترجمه نمیکند. نمیدانم چرا دوستان تمام اصول نامگذاری را زیر پا میگذارند ویکیپدیا:قواعد نامگذاری (فارسیسازی اسامی خارجی) را بخوانید. اگر به رعایت رهنمود قائل هستید که طبق رهنمود عمل کنید وگرنه که هیچ. در حال حاضر طبق رهنمود کلمه ارث هم درست تر هم پرکاربردتر استرضا ۱۶۱۵ / ب ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۶:۵۸ (UTC)[پاسخ]
- دوست عزیز آن صفحه یک رهنمود است (سر همین صفحه خیلی با جناب حجت بحث کردم) که الزاماً همهٔ مطالبش درست نیست و بسیاری از رهنمودهای نگارشی را برخی کاربران به سلیقهٔ خودشان نوشتهاند و کاملاً مستند و معتبر نیست (نمونهٔ یک شیوهنامهٔ خودنوشت). از سوی دیگر همانطور که مستحضرید زبان، مقولهٔ بسیار پیچیدهای است و مانند ریاضیات نیست که برای هر چیز یک نسخهٔ واحدی پیچید و آن را اصول نامید. محسن عبدالهی ۹ اردیبهشت ۱۳۹۰، ساعت ۰۷:۱۰ (زهج)
- مخالفکامنتهای به آفرید که ذکر شده به نظر قانع کننده است--◄سورنا/بحث)۹ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۰:۱۴ (UTC)[پاسخ]
- توضیح: فکر میکنم حتی اگر خود خدا هم بیاید بگوید گوگل ارث صحیح است، باز بعضیها بر روی نظر بهآفرید پافشاری میکنند.
رازقنــدی
(بحث)
- دوست عزیز th در فارسی یا س تلفط میشود یا ذ یا ت. هیچ لزومی ندارد برای صدایی که درزبان فارسی وجود ندارد از الفبای ذخیره شده در زبان که میراث واژگان و الفبای عربیست استفاده کرد. --آرش
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۰:۵۲ (UTC)[پاسخ]- وقتی گوگل میپسندد که به این شکل بنویسد ما نباید برای نام محصول یک شرکت مشخص کنیم که شیوهٔ درست آن به فارسی چیست. برای نمونه μTorrent را ببینید. در ویکیپدیای انگلیسی، μ را به دلیل انگلیسی نبودن به u تبدیل نکردهاند. (هر چند که این محصول به هر دو نام مشهور است.) --ابراهیم ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۵۵ (UTC)[پاسخ]
- ابراهیم عزیز اگر ما میخواستیم به پسند گوگل احترام نگذاریم که ترجمهاش میکردیم گوگل زمیننما. در ضمن آشنایی گوگل با زبان فارسی امروزی هم حداقلیست و نباید طرز نوشتن مورد علاقه گوگل در فارسی برای ما ملاک باشد. این قیاس با میوتورنت هم قیاس مع الفارغ است. آنها یک حرف الفبای یونانی را عینا در کنار تورنت قرار دادند تازه آن هم در از زبانی با الفبای مشترک. مثل ما که هر کلمه عربی را با املای اصلیش در زبان مبدا مینگاریم. بحث اینجا این است که باید براساس تلفظ واقعی در فارسی امروزی کلمات جدید را نگارش کنیم یا صرفا با پیروی چشم بسته از یک سنت، فقط به استثنائات زبان فارسی بیافزاییم. میترسم پسفردا در مدرسه به بچهها بگویند همانطور که خواهر مینویسم و خاهر میخوام، ارث مینویسیم و ارت میخوانیم.--آرش
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۴۵ (UTC)[پاسخ]- من به تعداد نتایج گوگلی کاری نداشتم منتهی خود گوگل برای اینکه خدماتش را در زبانهای مختلف در صدر جستجو قرار دهد گول ارث را به هر دلیلی انتخاب کرده، این دیگر به ما مربوط نیست که اشتباه کرده یا نه، من هم هر کسی را که دیدهام که با گوگل ارث آشنا باشد، بر خلاف آن چیزی که بعضیها میگویند به همین صورت تلفظ میکرده. هدف ویکیپدیای فارسی احیا و حفظ زبان فارسی و نگرانی برای آیندهٔ آن نیست، البته شاید هدف بعضی از کاربران این باشد که آن را گرامی میداریم. --ابراهیم ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۱۲ (UTC)[پاسخ]
- این که "گوگل ارث" در بالای نتایج است نمیتواند دلیل قابل استنادی باشد (البته به احتمال قوی از طرف خود گوگل این امکان گنجانده شده)، من هرچه در صفحات گوگل گشتم حتی یک بار هم از "گوگل ارث" یا "گوگل ارت" استفاده نکرده در نتیجه به چه بگوییم "گوگل ارت" یا "گوگل ارث" یا "شلقم میرزا" هیچ تفاوتی ندارد چون به لحاظ قانونی و رسمی اصلا اینچنین محصولی در دنیا ثبت نشده، پس تصور نمیکنم محدودیتی برای استفاده از رسمالخط خود داشته باشیم در نتیجه به نظرم بهترین کار این است که سازگارترین نتیجه را با فارسی در ویکی داشته باشیم--◄سورنا/بحث)۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۳:۱۹ (UTC)[پاسخ]
- گوگل خدمات خود را در بالای نتایج جستجو قرار میدهد، در این مورد هم این نگارش را در بالا قرار داده. من هم به نحوهٔ تلفظ آن کاری نداشتم، بحث را دوباره مطالعه فرمایید، آرش میگوید که در مدارس بنویسند ارث، بخوانند ارت، من هم میگویم خیر ارث هم میخوانند و در ضمن وظیفهٔ ما نگران اینها بودن نیست. --ابراهیم ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- موقع نظر دادن کل بحث را خواندم و درباره آن قبل نظر دادن فکر کرده ام، مطمئن باشید اگر این کار را نکنم در بحثی وارد نمیشوم--◄سورنا/بحث)۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- درست میفرمایید دوست گرامی، شاید من اشتباه کردهام. به هر حال امیدوارم در انتها تصمیمی بیطرفانه، درون اهداف و وظیفهٔ ویکیپدیای فارسی گرفته شود. --ابراهیم ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۵۹ (UTC)[پاسخ]
- موقع نظر دادن کل بحث را خواندم و درباره آن قبل نظر دادن فکر کرده ام، مطمئن باشید اگر این کار را نکنم در بحثی وارد نمیشوم--◄سورنا/بحث)۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- گوگل خدمات خود را در بالای نتایج جستجو قرار میدهد، در این مورد هم این نگارش را در بالا قرار داده. من هم به نحوهٔ تلفظ آن کاری نداشتم، بحث را دوباره مطالعه فرمایید، آرش میگوید که در مدارس بنویسند ارث، بخوانند ارت، من هم میگویم خیر ارث هم میخوانند و در ضمن وظیفهٔ ما نگران اینها بودن نیست. --ابراهیم ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- این که "گوگل ارث" در بالای نتایج است نمیتواند دلیل قابل استنادی باشد (البته به احتمال قوی از طرف خود گوگل این امکان گنجانده شده)، من هرچه در صفحات گوگل گشتم حتی یک بار هم از "گوگل ارث" یا "گوگل ارت" استفاده نکرده در نتیجه به چه بگوییم "گوگل ارت" یا "گوگل ارث" یا "شلقم میرزا" هیچ تفاوتی ندارد چون به لحاظ قانونی و رسمی اصلا اینچنین محصولی در دنیا ثبت نشده، پس تصور نمیکنم محدودیتی برای استفاده از رسمالخط خود داشته باشیم در نتیجه به نظرم بهترین کار این است که سازگارترین نتیجه را با فارسی در ویکی داشته باشیم--◄سورنا/بحث)۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۳:۱۹ (UTC)[پاسخ]
- من به تعداد نتایج گوگلی کاری نداشتم منتهی خود گوگل برای اینکه خدماتش را در زبانهای مختلف در صدر جستجو قرار دهد گول ارث را به هر دلیلی انتخاب کرده، این دیگر به ما مربوط نیست که اشتباه کرده یا نه، من هم هر کسی را که دیدهام که با گوگل ارث آشنا باشد، بر خلاف آن چیزی که بعضیها میگویند به همین صورت تلفظ میکرده. هدف ویکیپدیای فارسی احیا و حفظ زبان فارسی و نگرانی برای آیندهٔ آن نیست، البته شاید هدف بعضی از کاربران این باشد که آن را گرامی میداریم. --ابراهیم ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۱۲ (UTC)[پاسخ]
- ابراهیم عزیز اگر ما میخواستیم به پسند گوگل احترام نگذاریم که ترجمهاش میکردیم گوگل زمیننما. در ضمن آشنایی گوگل با زبان فارسی امروزی هم حداقلیست و نباید طرز نوشتن مورد علاقه گوگل در فارسی برای ما ملاک باشد. این قیاس با میوتورنت هم قیاس مع الفارغ است. آنها یک حرف الفبای یونانی را عینا در کنار تورنت قرار دادند تازه آن هم در از زبانی با الفبای مشترک. مثل ما که هر کلمه عربی را با املای اصلیش در زبان مبدا مینگاریم. بحث اینجا این است که باید براساس تلفظ واقعی در فارسی امروزی کلمات جدید را نگارش کنیم یا صرفا با پیروی چشم بسته از یک سنت، فقط به استثنائات زبان فارسی بیافزاییم. میترسم پسفردا در مدرسه به بچهها بگویند همانطور که خواهر مینویسم و خاهر میخوام، ارث مینویسیم و ارت میخوانیم.--آرش
- وقتی گوگل میپسندد که به این شکل بنویسد ما نباید برای نام محصول یک شرکت مشخص کنیم که شیوهٔ درست آن به فارسی چیست. برای نمونه μTorrent را ببینید. در ویکیپدیای انگلیسی، μ را به دلیل انگلیسی نبودن به u تبدیل نکردهاند. (هر چند که این محصول به هر دو نام مشهور است.) --ابراهیم ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۵۵ (UTC)[پاسخ]
- دوست عزیز th در فارسی یا س تلفط میشود یا ذ یا ت. هیچ لزومی ندارد برای صدایی که درزبان فارسی وجود ندارد از الفبای ذخیره شده در زبان که میراث واژگان و الفبای عربیست استفاده کرد. --آرش
- توضیح: فکر میکنم حتی اگر خود خدا هم بیاید بگوید گوگل ارث صحیح است، باز بعضیها بر روی نظر بهآفرید پافشاری میکنند.
- مخالف من هم کسی رو ندیدم که از واژهٔ ارث استفاده کند. درست است که تلفظ اصلی و به زبان انگلیسیاش، ارث است اما ما ایرانی هستیم و به تلفظ ایرانی صحبت میکنیم. مثلا مایکل جکسون یک آهنگ داره با نام Earth song که من تا حالا هر کسی رو دیدم میگه، ارت سانگ. در مورد گوگل ارت هم همین طور است. یک بار یکی از آشنایان ما گفته بود گوگل ارث، همه گفتن که چه کلاسی میزاره. درسته که درست تلفظ کرد ولی من میگم ما ایرانی هستیم و تلفظ آن کلمه در انگلیسی هر چیزی که باشه باز هم به تلفظ خودمون میگیم. نظر من هم ارت است. شهروز (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۵۴ (UTC)[پاسخ]
- انگار من اصولا در سیارهای دیگر زندگی میکنم! آخر همین آهنگ را از زبان هر که شنیدم گفته ارث سانگ. گوگل ارت هم تا به حال نشنیدهام کسی بگوید. در هر صورت مهم شنیدههای ما نیست. مهم میزان کاربرد است که چه در مکالمه و چه بصورت نوشتاری گوگل ارث بیشتر مورد استفادهاست. --جویباری بحث ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۴ (UTC)[پاسخ]
- جناب جویباری باورتون میشه من هم برعکس شما تا حالا نشنیدم ارث سانگ. در مورد گوگل ارت هم همین طور. واقعاً عجیب و خندهداره. شاید کلا یکی دو بار شنیده باشم که کسی گفته گوگل ارث که اتفاقا همون یکی دوباری هم که گوگل ارث شنیدم از کسی بود که در عشق زندگی تو کشورهای خارجی بوده. ما هم مسخرش میکردیم که «ببین میخواد کلاس بزاره». آخه معلم فیزیکم هم که تو زبان انگلیسی خیلی عالی و ۸ سال کانادا هم زندگی میکرده میگه گوگل ارت. شهروز (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۷ (UTC)[پاسخ]
- انگار من اصولا در سیارهای دیگر زندگی میکنم! آخر همین آهنگ را از زبان هر که شنیدم گفته ارث سانگ. گوگل ارت هم تا به حال نشنیدهام کسی بگوید. در هر صورت مهم شنیدههای ما نیست. مهم میزان کاربرد است که چه در مکالمه و چه بصورت نوشتاری گوگل ارث بیشتر مورد استفادهاست. --جویباری بحث ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف؛ ما در زبان فارسی مخرج ث نداریم و این واژه را هم ارث تلفظ نمیکنیم.از دیگرسو در زبان فارسی ارث معنای دیگری دارد. --Ariobarzan (بحث) ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۳:۴۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف:پایینتر توضیح کامل نوشتم. جهتگیری معتبر منبع در این زمینه را هم نوشتم. بهآفرید ۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۴۹ (UTC)[پاسخ]
- مخالف با توجه به توضیحات جامع جناب بهآفرید. سندباد (بحث) ۸ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۷ (UTC)[پاسخ]
- مخالف یا گوگل ارت شنیدهام یا همان google earth که به فارسی نمیتوان نوشتش را. به ندرت دیدهام کسی بگوید گوگل ارث (مثل ارس بخواند). --آیدا ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۰۴ (UTC)[پاسخ]
نظرات
[ویرایش]توضیح: بحث بیاحترامی و بیتوجهی به نظرخواهیهای گذشته نیست، گوگل ارت کلمهای ناشناخته است، به یقین میگویم هر کسی در گوگل این کلمه را جستجو کند گوگل ارث در نظرش است نه گوگل ارت، کلمه پورتموث نیست از این مدل است، پورتموت خوانده نمیشود.
- من نگفتم بی احترامی است. گفتم استدلالهای منطقی و زبانی قابل تاملی درش یافت میشود که نظر هر خواننده ای را عوض میکند.--آرش
:|
۷ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۰۰ (UTC)[پاسخ]
- ولی نظر من عوض نشد چون در ایران و به صورت عامیانه اینگونه تلفظ میشود. ما عرف را باید در نظر بگیریم.--Kasir بحث ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۰۵ (UTC)[پاسخ]
- به دو روش میتوان متداول بودن را ثابت کرد:
- اگر در گوگل جستجو کنید گوگل ارث 458 هزار صفحه و برای گوگل ارت 260 هزار صفحه پیشنهاد میدهد.
- آمار گوگل برای گوگل ارت و برای گوگل ارث واضح و مشخص هست.
- اگر از نظر قواعد ادبی و ترجمه و تلفظ انگلیسی ارث بر ارت ارجعیت دارد.رضا ۱۶۱۵ / ب ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۶ (UTC)[پاسخ]
- با سلام ببخشید وارد این بحت میشم ولی به نظر من گوگل ارت بیشتر جا افتاده ما نباید 40% افراد تحصیل کرده ببینیم
- 60% افرادی که تحصیلات معمولی دارن و با زبان انگلیسی اشنایی کامل ندارن میگن گوگل ارت من خودم اولین بار رفیقم بهم گفت برنامه گوگل ارت دیدی تازه این شخص دانشجو کامپیوتر بود
- گوگل ارث تغییر مسیر بدیم به گوگل ارت بهتر
- از چند نفر بپرسید با برنامه گوگل ارت کار کردین اینا فروشنده باشن بهتر چند نفر جواب بله یا نه میدن چند نفر میان تصحیح میکنن گوگل ارث
- رضا جان به صفحاتی که تو گوگل جست و جو کردی یک نگاهی بکنی می بینه چه افرادی از گوگل ارث استفاده میکنن و چه افرادی از گوگل ارت --ABN13a (بحث) ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۰۴ (UTC)[پاسخ]
- به هر حال آمار مشخص هست و در ویکی قرار نیست بر اساس فرهنگ کوچه و بازار مقاله نوشته شود بر اساس بیشترین کاربرد حال در تلویزیون یا در جامعه تحصیل کرده. باید ویکی بر اساس اصول باشدرضا ۱۶۱۵ / ب ۲۸ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۴۰ (UTC)[پاسخ]
- دوستانی که مخالف هستند میتونند به نزدیکترین مرکز فروش نرمافزار در محل زندگیشون مراجعه کنند و نرمافزار گوگل ارت را درخواست کنند خودشون میبینند که فروشنده چه پاسخی میدهد. گوگل ارت در نوع خودش کلمهای مضحک است.--Kasir بحث ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۳۰ (UTC)[پاسخ]
- کثیر جان یا شما earth را ارت تلفظ میکنید یا اِرس. اگر ارت تلفط میکنید باید ارت بنویسید و اگر ارس که که همان را. در زبان فارسی امروزی ث (با تلفظ صحیحش یعنی زبان به دندانهای بالا بچسبد) وجود خارجی ندارد. این که چشم بسته هر th را ث بنویسیم ولی س یا ت بخوانیم غلط است.--آرش
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۳۶ (UTC)[پاسخ]- آرش جان سخنتان متین است. اما بحث ما میزان کاربرد است. باور کنید قبل از این ماجرا اگر کسی در حضورم میگفت گوگل ارت برای حداقل ۵ دقیقه موجب خنده و خوشحالی من میشد. :)) --جویباری بحث ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۴۲ (UTC)[پاسخ]
- کثیر جان یا شما earth را ارت تلفظ میکنید یا اِرس. اگر ارت تلفط میکنید باید ارت بنویسید و اگر ارس که که همان را. در زبان فارسی امروزی ث (با تلفظ صحیحش یعنی زبان به دندانهای بالا بچسبد) وجود خارجی ندارد. این که چشم بسته هر th را ث بنویسیم ولی س یا ت بخوانیم غلط است.--آرش
توضیح: دوستان به نظرم رسیدن به اجماع دراین نظرسنجی سحت شده باشد. به نظرم حرف ث در فارسی امروز نیز رایج است و نمیتوان گفت که واژههای به یادگار مانده از گذشته، فقط از ث بهره میبرند. حرف ث در نوشتار و ترجمه امروزی هم کاربردی است؛ مثال بارز آن واژه بلوتوث است که نمینویسند بلوتوت. به هرحال حرف ث باوجود آنکه بیشتر جنبه عربی دارد تا فارسی، اما متاسفانه یا خوشبختانه در فارسی هم کاربرد دارد و نمیتوان آن را حرفی مرده پنداشت.
به هرشکل، تا زمانی که معادل رایج برای تلفظ واژههای زبان بیگانه، در زبان خود داریم، جالب نیست که این مزیت را به خاطر دلایلی چون بیکاربرد یا کمکاربرد بودن حروف نادیده بگیریم. کما اینکه کم کاربرد هم نیست و آمار سرچ گوگلی بیانگر برتری بلوتوث نسبت به بلوتوت است. آماری که چه دستی باشد و چه خودکار. ماوین (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۴۶ (UTC)[پاسخ]
- درود بر شما ماوین گرامی. مثال بسیار بجایی زدید. همین بلوتوث عزیز که همگان بلوتوس میخوانندش، بر اساس همین سنت عجیبِ th را ث نگاشتن که -احتمالا قدمت کمی دارد- کمتر از یک دهه است که وارد زبان فارسی شده است. پیشتر هم گفتم. در فارسی هر کلمه ای که با th نوشته میشود را یا س میخوانند یا ت. بلوتوث هم از آن دسته است که س خوانده میشود.--آرش
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۵۱ (UTC)[پاسخ]
بحث کلی من این است که تا زمانی که در فهرست حروف زبان خود، دارای حروفی هستیم که با آن تلفظ درست تری از واژه های بیگانه داشته باشیم، درست نیست که این برتری را نادیده بگیریم. در عربی بسیاری از حروف برای تلفظ واژههای بیگانه شان وجود ندارد و واژهها با تلفظ بسیار خنده داری ذکر میشود ... آنها چنین حروفی برای تلفظ صحیح ندارند، ما چرا؟ ماوین (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۰۴ (UTC)[پاسخ]
- هیچ لزومی نمیدارد واژگانی که وارد فارسی شدهاند (به اصطلاح فارسیده شدهاند) را با تلفظش در زبان مادر تلفظ کنیم. نه کلاس است و نه فرهنگ. اعراب هم کار بسیار بجایی میکنند که کلماتی که وارد زبانشان میشود را به اصطلاح معرب میکنند تا بتوانند ازش مشتقگیری و واژه سازی کنند.--آرش
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۰۹ (UTC)[پاسخ]
- هیچ لزومی نمیدارد واژگانی که وارد فارسی شدهاند (به اصطلاح فارسیده شدهاند) را با تلفظش در زبان مادر تلفظ کنیم. نه کلاس است و نه فرهنگ. اعراب هم کار بسیار بجایی میکنند که کلماتی که وارد زبانشان میشود را به اصطلاح معرب میکنند تا بتوانند ازش مشتقگیری و واژه سازی کنند.--آرش
- در این گونه موارد، تلفظ اهمیتی هم نداشته باشد، آمار جستجو حکم به برتری ارث دارد به ارت و بلوتوث دارد به بلوتوس. هم تلفظ و هم آمار سرچ گوگلی، نشان از پرکاربرد بودن واژههای بلوتوث و ارث دارد. اعراب هم یقینا کار درستی میکنند که از دایره زبانی خود خارج نمیشوند، این ممکن است برای ما خندهدار باشد؛ اما خنده ما هم برای آنان خندهدار است ! به هر حال بحث به سخره گرفتن نیست. صحبت این است که حرف ث در دایره زبانی ما زنده و کاربردی است. ماوین (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- پایینتر پاسختان را دادهام. حرف ث نمایندهٔ واجی مردهاست و کاربردش فقط در نوشتن کلمههایی با املای تاریخی یا حرفنویسی واژههای بیگانهاست. در آوانویسی کاربرد نمیدارد. بهآفرید ۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- در این گونه موارد، تلفظ اهمیتی هم نداشته باشد، آمار جستجو حکم به برتری ارث دارد به ارت و بلوتوث دارد به بلوتوس. هم تلفظ و هم آمار سرچ گوگلی، نشان از پرکاربرد بودن واژههای بلوتوث و ارث دارد. اعراب هم یقینا کار درستی میکنند که از دایره زبانی خود خارج نمیشوند، این ممکن است برای ما خندهدار باشد؛ اما خنده ما هم برای آنان خندهدار است ! به هر حال بحث به سخره گرفتن نیست. صحبت این است که حرف ث در دایره زبانی ما زنده و کاربردی است. ماوین (بحث) ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۲۴ (UTC)[پاسخ]
توضیح: دوستانی که «40% افراد تحصیل»، «گوگل ارت عامیانه تره»، «چه کلاسی میزاره»، «قشر دیگری از مردم سر و کار دارید» را به کار بردند، این را هم مطالعه کنند. --ابراهیم ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۵۸ (UTC)[پاسخ]
توضیح: از میان استدلال موافقان، به استدلال حجت پاسخ داده نشدهاست. ایدر چیزی مینویسم. در نوشتن عادی کلمههای دخیل از زبانهایی که الفبایشان خویشاوندی چندانی با آنِ ما نمیدارد و یا سابقهٔ اشتراک تمدن با گویشوران آن زبان نمیداریم، واجنویسی یا حرفنویسی نمیکنیم بلکه آوانگاری میکنیم. حجت در پی ایجاد تناظر یکبهیک بین الفبای این زبان و آن زبان است یعنی چون آنها th نوشتهاند ما باید ث بنویسیم که تناظر حفظ شود. این دغدغه در حرفنویسی مطرح است و نه در آوانویسی. در آوانویسی که شیوهٔ رایج نگارش نامهای اروپاییاست صورت ملفوظ کلمهها را به الفبای خودمان مینویسیم. از همین روست که Lucia را اگر آلمانی باشد لوتسیا، اگر انگلیسی باشد لیوشیا و اگر ایتالیایی باشد لوچیا و اگر سوئدی باشد لوسیا مینویسیم. پس دنبال تناظر رفتن نادرست است. کلمه را آنطور مینویسیم که خوانده میشود نه آنطور که منعکسکنندهٔ شیوهٔ نگارش آن در زبان مرجع باشد. بحث کاملاً تلفظیاست و نگارش تابع تلفظ است. ولی در نگارش کلمههایی دخیل از ترکی یا عربی یا اردو یا جز آن بحث پیچیدهتر است. از پاسخ به استدلال حجت که بگذریم، معتبرترین منبع نگارش نامهای بیگانه در فارسی یعنی فرهنگ تلفظ نامهای خاص مشخصاً تمام thهای انگلیسی را ت نوشتهاست یا د. مثلاً smith را اسمیت نوشتهاست. استدلالش هم این است که حرف ث در فارسی نمایندهٔ واجی مردهاست و در آوانویسی کاربرد نمیدارد. با توجه به جهتگیری منابع تخصصی استدلالهای سلیقهای موافقان مدخلیت نمیدارد. بهآفرید ۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۴۶ (UTC)[پاسخ]
- ولی الآن دستکم در ایران th برای واژههای جدید «س» خوانده میشود نه «ت». میگویند گوگل ارس (معمولاً سعی میکنند س را کمی متفاوت تلفظ کنند) نه گوگل ارت.--همان (بحث) ۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۱۲ (UTC)[پاسخ]
- توجه کنید که هنگام آوانگاری از وامواژههای انگلیسی از صامت θ آن را اگرچه درست تلفظ نکنیم اما درست مینویسم مثالی دم دست. از طرفی در موارد بیم غلط خواندن میرود در دانشنامههای معتبر هنگام انتقال از زبان غیرخویشاوند نیز از الفبای دیگر زبان و حتی علامتهای آوایی استفاده میکنند مثلا Ḥasan نه Hasan تا خواننده تفاوت میان هسن و حسن را بداند واگرچه در ۹۹ درصد آن را هسن تلفظ کند و ایضا Qurʾān به جای Koran که حتی دومی بسیار پرکاربردتر نیز هست.
:)
امیرΣυζήτηση ۶ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۳:۰۴ (UTC)[پاسخ]- بلوتوث هم غلط است. باید با ت نوشت. منبع معتبر نشان دادم که تمام thها را ت نوشتهاست. نمونههای فارسیاش هم در فارسی کم نیست اسمیت یکیاش است. آوانویسی زبانشناختی یا حتی واجنویسیهای دقیق هم مبحثی جداگانهاست و ربطی به بحث ما نمیدارد. معادل شبیه آنچه از بریتانیکا نشان دادهاید {{آوانویسی}} است. به علاوه در زبانهای لاتین سنت و قواعد دقیق آوانویسی زبانشناختی هست که در فارسی نیست. بهآفرید ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۲۸ (UTC)[پاسخ]
- بلوتوث غلط است. دث غلط است. همه غلطند فقط اسمیت و ارت درستند؟ارت را معلوم نیست از چه زبانی وارد شده(شاید فرانسوی که در آن زبان نیز صامت ث وجود نمیدارد) اسمیت هم غلطی بسیار نادرست(نزدیکترینش اسمیث بعد اسمیذ بعد اسمیف بعد اسمیو بعد اسمیس و در انتها اسمیت است) که در قدیم به زبان فارسی راه یافتهاست از این گونه غلطها کم نیست مثلا جا افتادن هویپتال به جای لوپیتال یا کیرشهف به جای کایروشف(علاقه فارسیزبان به تبدیل به مسائل به پایینتنه واقعا ستودنی است شاید اگر صد سال پیش این کلمه میخواست وارد شود، گوگل ک.. وارد میشد به جهت گردی هر دو!)، فرنگ به جای فرنچ،فرنس یا دردآورتر از آن فغنچ و مثالهای بیشمار دیگر اما نیازی نیست که دیگر غلط را ادامه داد(مگر آنکه این غلط بسیار مصطلح شود که تصحیحش غیرممکن باشد مثل همین اسمیث) وقتی دارد درست نوشته میشود و اگرچه گوگل ارس یا دس متال یا بلوتوس خوانده شود چه نیازی به غلط نوشتن است؟ در مورد آوانگاری اصلا موافق نیستم زیرا به عنوان مثال jihad به جای dʒiˈhæːd استفاده میشود و فقط در صورت لزوم از خطوط یا دیگر نمادهای آوانگاری استفاده میشود.
:)
امیرΣυζήτηση ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۶ (UTC)[پاسخ]
- بلوتوث غلط است. دث غلط است. همه غلطند فقط اسمیت و ارت درستند؟ارت را معلوم نیست از چه زبانی وارد شده(شاید فرانسوی که در آن زبان نیز صامت ث وجود نمیدارد) اسمیت هم غلطی بسیار نادرست(نزدیکترینش اسمیث بعد اسمیذ بعد اسمیف بعد اسمیو بعد اسمیس و در انتها اسمیت است) که در قدیم به زبان فارسی راه یافتهاست از این گونه غلطها کم نیست مثلا جا افتادن هویپتال به جای لوپیتال یا کیرشهف به جای کایروشف(علاقه فارسیزبان به تبدیل به مسائل به پایینتنه واقعا ستودنی است شاید اگر صد سال پیش این کلمه میخواست وارد شود، گوگل ک.. وارد میشد به جهت گردی هر دو!)، فرنگ به جای فرنچ،فرنس یا دردآورتر از آن فغنچ و مثالهای بیشمار دیگر اما نیازی نیست که دیگر غلط را ادامه داد(مگر آنکه این غلط بسیار مصطلح شود که تصحیحش غیرممکن باشد مثل همین اسمیث) وقتی دارد درست نوشته میشود و اگرچه گوگل ارس یا دس متال یا بلوتوس خوانده شود چه نیازی به غلط نوشتن است؟ در مورد آوانگاری اصلا موافق نیستم زیرا به عنوان مثال jihad به جای dʒiˈhæːd استفاده میشود و فقط در صورت لزوم از خطوط یا دیگر نمادهای آوانگاری استفاده میشود.
- به آن قسمت از سخنانتان که درست است پیشتر اشاره کردهام. لوپیتال و هوپیتال و امثال آن در راستای همان چیزیاست که من گفتهام. شماری نکتهٔ پراکنده میگویم. dʒiˈhæːd آوانویسیاست (به معنی علمی کلمه) . حسن با H نقطهدار واجنویسی (خصوصاً اگر از عربی باشد) و گاه حرفنویسیاست (مثلاً اگر از فارسی باشد یا همان عربی) یا مخلوطی از آن دو است. موضوع بحث کنونی سادهاست. در فارسی نامهای خاص را آنگونه مینویسند که وقتی خوانده شود به شبیهترین شکل ممکن به زبان اصلی تلفظ شود بی آنکه هنجارهای زبانی فارسی شکسته شود. نویسهٔ جدیدی هم اختراع نمیکنند. این را هم فقط من نمیگویم بلکه منابع معتبر مثل فرهنگ نامهای خاص هم میگویند. در فارسی واج ث نمیداریم. وقتی گردش میکنیم ت میشود. این را هم من فقط نمیگویم منابع معتبر میگویند که th بیصدا به ت گرد میشود th با صدا به د گرد ميشود. سخننتان پیرامون سلسله مراتب ث ذ ف و اشتباه است. نمونهای مشابه، در زبان فارسی کلمه با صامت آغاز نمیشود. در پهلوی میشد (مثلاً خْرَد) در فارسی نمیشود. از همین رو سْمیثْ نمیگوییم بلکه اسمیت میگویم. . اسمیت هم استثنا نیست. بلوتوث (به فرض پذیرش)استثناست. فرهنگها را باز کنید و بنگرید. امیدوارم توضیحات بسنده باشد.بهآفرید ۱۲ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۱:۰۱ (UTC)[پاسخ]
- خوشحالم در مواردی توافق داریم. من در مورد مثال زدن از بریتانیکا گفتم این دانشنامه هنگام ایجاد مقاله از زبانی که رسمالخطش یکی نیست و حروفی دارد که در زبان انگلیسی موجود نیست. از علامتها و آواهایی استفاده کرده تا به خواننده تلفظ صحیح را برساند و هر کسی که اینجاست میداند تلفظ ث به شکل س (برای کلمههای دخیل) درست نیست. اما منباب تبدیل ث به ت اتفاقا مسئله اصلی همینجاست به نکات زیر توجه کنید:
- بلوتوث هم غلط است. باید با ت نوشت. منبع معتبر نشان دادم که تمام thها را ت نوشتهاست. نمونههای فارسیاش هم در فارسی کم نیست اسمیت یکیاش است. آوانویسی زبانشناختی یا حتی واجنویسیهای دقیق هم مبحثی جداگانهاست و ربطی به بحث ما نمیدارد. معادل شبیه آنچه از بریتانیکا نشان دادهاید {{آوانویسی}} است. به علاوه در زبانهای لاتین سنت و قواعد دقیق آوانویسی زبانشناختی هست که در فارسی نیست. بهآفرید ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۲۸ (UTC)[پاسخ]
- توجه کنید که هنگام آوانگاری از وامواژههای انگلیسی از صامت θ آن را اگرچه درست تلفظ نکنیم اما درست مینویسم مثالی دم دست. از طرفی در موارد بیم غلط خواندن میرود در دانشنامههای معتبر هنگام انتقال از زبان غیرخویشاوند نیز از الفبای دیگر زبان و حتی علامتهای آوایی استفاده میکنند مثلا Ḥasan نه Hasan تا خواننده تفاوت میان هسن و حسن را بداند واگرچه در ۹۹ درصد آن را هسن تلفظ کند و ایضا Qurʾān به جای Koran که حتی دومی بسیار پرکاربردتر نیز هست.
۱-همخوان برسایشی بیصدای دندانی یعنی همان th در اکثر موارد هنگام ورود به فارسی به شکل s تلفظ میشود مثالش کلمههای بسیاری است که در آنها ث استفاده شدهاست یعنی اگر دوستان بخواهند نگاه کنند ثابت را در واقع سابت تلفظ میکنند نه تابت و تلفظ ث در عربی هیچ تفاوتی با تلفظ th در انگلیسی (در مواردی که به صدای θ خوانده میشود)ندارد. به همین دلیل است که ث نماینده واج س شدهاست نه ت. سادهتر بگویم فرض کنیم میخواهیم کلمهای که در زبان مبدا ناشناختهای به صورت θekið تلفظ میشود را وارد فارسی کنیم خب آنگونه که شما میگویید اگر زبان مبدا عربی باشد باید به صورت ثکیذ و اگر انگلیسی باشد تکیز باید وارد شود!(کلمهای که مثال زدم، کلمهای ترکمنی است به معنای هشت همان سکیز آذریهاست)
۲-اگر بخواهیم بر اساس واجگاه بگوییم که بالاتر توضیح دادم نه س و نه ت نزدیک نیستند سلسله مراتب را نیز از روی واجگاه گفتم.
۳-من کمی گشتم تا ببینم دیگر زبانها(این صامت بسیار مزخرف را در زبانهای بزرگ عربی،یونانی، اسپانیولی(آن هم نه همه گویشها) و انگلیسی دارند و در زبانهای دیگر وجود ندارد به گفته WLAS فقط در ۷ درصد زبانها وجود دارد) به چه شکلی آوانگاری میکنند. این فرد میگوید موقعی که تلفظشان را بلد نبودهاست و نمیدانسته که غلط تلفط میکند آن را f یا v تلفظ میکرده به دلیل بند ۲ کارش درستتر از همه بودهاست. و از همه جالبتر این صفحه توضیح دادهاست که از آنجایی که در زبان نروژی این صامت وجود ندارد نروژیزبان ها آن را معمولا یا s تلفظ میکنند یا t که با توجه به موارد بالا فکر کنم این قضیه نیز در زبان فارسی مصداق دارد که در جایی مثل three به شکل ت و در جایی مانند death به شکل س تلفظ میشود(کلمات دخیل دقیقا با همان تلفظ از عربی همه س تلفظ میشوند) مشکل اصلی ما اینجا این است که google earth هم به شکل گوگل ارس تلفظ میشود هم به شکل گوگل ارت اما توجه کنید که تلفظ گوگل ارس جا افتادهتر است (شاید هم نمیخواستهاند که این کار را بکنند اما با انتخاب ث با وجود اینکه س تلفظ شوند به آنهایی که میدانند بفهماند تلفظ درستش ارث است نه ارت یا ارس). امیدوارم که قانع شدهباشید.:)
امیرΣυζήτηση ۱۲ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۵۱ (UTC)[پاسخ]
- اینکه از لحاظ تاریخی واج چگونه تحول یافتهاست و اینکه در زبانهای دیگر به چه گردش میکنند ربطی به فارسی کنونی نمیدارد. دیدگاه ما باید فارسی محور باشد. حال شما میگویید در فارسی گاهی صدای س به تلفظ نزدیکتر است و گاهی صدای ت. نظر شخصی من این است که همواره ت. از قضا نظر شخصی مرا منبع چاپی معتبر تأیید کردهاست و همه جا th بیصدا را که از انگلیسی گرفته شده باشد ت نوشتهاست. وقتی منبع معتبر هست متوجه اصرار شما برای عمل به نظر شخصیتان نمیشوم. از مثالآوردن عربی نیز اندکی شگفتزده شدم. مشخصاً بارها گفتهام عربی حسابش جداست چون اشتراک خط است. بدیهیاست که کلمهٔ غیرعربی را به شکل عربیمحور نمینویسند و بعد عین رسمالخط را وارد فاریس کنند. هنگام نوشتن کلمه به الفبای فارسی باید زبان مبدأ را در نظر داشت. بهآفرید ۱۸ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۹:۴۶ (UTC)[پاسخ]
- جناب بهآفرید، از همه در سخن گفتید الا استدلال اصلی موافقین
- جای نظرات فوق کارشناسانهٔ شما یا موزههای زبانشناسی است و یا کلاسهای خوابآور دانشگاه ونه محیطی چون ویکیفا
- گویا نمایندگان آن واجهای مرده (به تعبیر شما) دوباره زنده شدهاند و جایی برای خود در میان گویشوران فارسی باز کردهاند. کافی است سری به جستوجوهای گوگلی و یا همین ویکیفا بزنید (بلوتوث، گوگل ارث، پارک ملی دث ولی، دث متال و ...)
- خواهشمندم نوشتههایم را انتقاد و راهی برای برونرفت از این ماز (هزارتو) در نظر بگیرید و نه توهین یا حملهٔ شخصی.
رازقنــدی
(بحث)
۱۰ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۴۴ (UTC)[پاسخ]- شاید اگر در کلاسها کمتر بخوابند این مشکلات هم کمتر پیش بیاید. بهآفرید ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۳۱ (UTC)[پاسخ]
- جناب بهآفرید، قبول کنید که دارید بحث به این سادگی را به یک کلاف در هم تنیده تبدیل میکنید (نظر شما برای بسیاری از کاربران فصلالخطاب است و اگر به نظراتشان توجه کنید فقط و فقط به خاطر اینکه شما ارت را با ارث ترجیح میدهید رای مخالف دادهاند). اصلا اینگونه در نظر بگیرید که حرف شما کاملا درست و منطقی است فقط مشابه دیگر قوانین استثناهایی نیز دارد و گوگل ارث یک استثناست. (بدینگونه آن اتاریته و شخصیت دوستداشتنی و مقدس شما در نظر خیل کاربران و آن رابطهٔ مرید و مرادی نیز حفظ میشود)
رازقنــدی
(بحث)
۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۷:۰۲ (UTC)[پاسخ]
- جناب بهآفرید، قبول کنید که دارید بحث به این سادگی را به یک کلاف در هم تنیده تبدیل میکنید (نظر شما برای بسیاری از کاربران فصلالخطاب است و اگر به نظراتشان توجه کنید فقط و فقط به خاطر اینکه شما ارت را با ارث ترجیح میدهید رای مخالف دادهاند). اصلا اینگونه در نظر بگیرید که حرف شما کاملا درست و منطقی است فقط مشابه دیگر قوانین استثناهایی نیز دارد و گوگل ارث یک استثناست. (بدینگونه آن اتاریته و شخصیت دوستداشتنی و مقدس شما در نظر خیل کاربران و آن رابطهٔ مرید و مرادی نیز حفظ میشود)
- شاید اگر در کلاسها کمتر بخوابند این مشکلات هم کمتر پیش بیاید. بهآفرید ۱۱ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۷:۳۱ (UTC)[پاسخ]
- از حسن ظنتان سپاسگزارم. لیک به گمانم کاربران به استدلالها مینگرند و نه صاحب استدلال. من خود در شگفتم که چرا بحث اینقدر به درازا کشیدهاست. نوشتن نامهای خاص در زبان فارسی تابع قوانین سادهایاست که در منبعی که اشاره کردهام آمدهاست. اینکه عدهای غیرمتخصص آمدهاند در اینترنت به گونهای دیگر نوشتهاند نباید مبنای تصمیمگیری واقع شود. بهآفرید ۱۲ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۱:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- راه های رسید به خدا زیاد است. از این پس به جای این که به سخنان به آفرید اشاره کنیم باید بنویسیم بر اساس wp:common name تا ابهامی برای دیگر کاربران پیش نیاید--◄سورنا/بحث)۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۱۲ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۵:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- دوستانی که نام مرا آوردهاند به استدلال من اشاره کردهاند نه به رأی من. بهآفرید ۱۸ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۹:۵۵ (UTC)[پاسخ]
- راه های رسید به خدا زیاد است. از این پس به جای این که به سخنان به آفرید اشاره کنیم باید بنویسیم بر اساس wp:common name تا ابهامی برای دیگر کاربران پیش نیاید--◄سورنا/بحث)۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۰› ۱۲ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۵:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- @بهآفرید، با تاخیر: گفته بودید که «حجت در پی ایجاد تناظر یکبهیک بین الفبای این زبان و آن زبان است یعنی چون آنها th نوشتهاند ما باید ث بنویسیم که تناظر حفظ شود». خواستم اطلاع بدهم که اشتباه میکنید. من نمیخواهم نه تناظری الفبایی، و نه تناظر تلفظ، هیچکدام ایجاد بشوند. من میخواهم نگارش متداولتر در ویکی هم استفاده شود. منابع فارسی (روزنامهها، سایتهای فارسی زبان، مجلههای کامپیوتر) بیشتر «ارث» مینویسند پس ویکیپدیا هم باید همان کار را بکند. این که این کلمه «ارث» نوشته اما «ارت» خوانده میشود هم با ذکر منابع مناسب باید در مقاله منعکس شود. ▬ حجت/بحث ۱۸ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۰۱ (UTC)[پاسخ]
پیشنهادات
[ویرایش]نظرهای مخالفین به چالش کشیده شدهاست حال آنکه مخالفین نتوانستهاند نظرات موافقین را به چالش بکشند. رسیدن به اجماع بعید به نظر میرسد. پیشنهاد میکنم در این مورد خاص به جای رسیدن به اجماع رایشماری شود تا نظر اکثریت اجرا شود (هر کس زرنگ باشد شروع به فعالیت با زاپاسهایش میکند تا زاپاسهایش ۱۰۰ ویرایش را داشته باشند و نظرش را به کرسی بنشاند). این دفعه یادم نمیرود امضا کنم تا بعدا بعضیها با به کار بردن {{امضا}} یه جورایی سعی در نشان دادن تازهکار بودن کاربری که یادش رفته امضا کند و... رازقنــدی
(بحث)
۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۱۹ (UTC)[پاسخ]
- اینکه کدام نظر به چالش کشیده شدهاست و کدامیک نه برداشت شماست البته محترم. رای شماری هم نمیشود زیرا رایگیری شیطان است. تشخیص زاپاس بودن هم زیاد سخت نیست. اتفاقا همین که رای شماری نمیشود راهیست که زاپاسها اجازه فعالیت نداشته باشند. براساس زرنگی هم قرار نیست اعمال حکم شود. لطفا بار آخرتان باشد به بنده طعنه میزنید.
دفعه دیگر امضا کنید تا سوءتفاهمی پیش نیاید. این الگوی برای این است که نشان دهیم در این صفحه شلوغ کدام سخن از آن چه کسیست. حال اگر شما استفاده دیگری از آن میکنید بحث دیگریست. --آرشین دفعه یادم نمیرود امضا کنم تا بعدا بعضیها با به کار بردن {{امضا}} یه جورایی سعی در نشان دادن تازهکار بودن کاربری که یادش رفته امضا کند و...
:|
۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۳۰ (UTC)[پاسخ]
پینوشت
[ویرایش]- ↑ برای اطلاعات بیشتر رجوع کنید به بررسی زبان جورج یول
بحث بالا بایگانی شدهاست. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحهٔ بحث مقاله یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.