ویکیپدیا:نظرخواهی برای انتقال/وگنیسم
ظاهر
بحث زیر پایان یافته است و بهزودی بایگانی خواهد شد.
منتقل نشد. عنوان اما به وگانیسم منتقل شد – نوژن (بحث) ۱۹ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۴:۵۷ (UTC)
درود بر شما،
آگاهی زیادی در این زمینه ندارم؛ ولی en:Veganism را آن طور که خودش نوشته، «ویگنیزم» یا «ویگنیسم» میخوانند؛ بنابراین، نوشتار مذکور باید به یکی از آن دو یا «وگانیسم» که دوستان اشارهکردند منتقل شود. -- علیرضا (گفتگو) ۲۸ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۲۳:۲۰ (UTC)
- @علیرضا، علیرضای عزیز لطفا محتوای نظرخواهیتان را عوض نکنید. ما رای منفیی که دادیم به انتقال به "ویگنیزم" یا "ویگنیسم" بود، نه به "وگانیسم". اگر توضیحی میخواهید بدهید جای دیگر بدهید. من شخصا کاملا موافق با "وگانیسم" هستم. دیاکو « بحث » ۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۴:۲۵ (UTC)
- مخالف، در زبان پارسی کنونی، پسوندهای «–ایسم» یا «–گرایی» را به صورت خوانش انگلیسی «–ایزم» نمیآوریم. از سوی دیگر، مجلات پایان دهه ۸۰ و آغاز دهه ۹۰ در ایران آشکارا از واژه وگان و وگانیسم بهره گرفتهاند و این اکنون مفهومی آشنا است. -- نوژن (بحث) ۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۲:۴۹ (UTC)
- مخالف، به دلایلی که نوژن گفت. ولی به نظر من از آن جایی که ما واژگان مربوط به گرایشهای سیاسی و اجتماعی با پسوند "ایسم" را از زبان فرانسه گرفتهایم باید نام مقاله به "وگانیسم" که به تلفظ فرانسهٔ این واژه نزدیک تر است انتقال یابد. دیاکو « بحث » ۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۷:۱۷ (UTC)
- مخالف، وگانیسم رواج دارد.-- آرمان (بحث) ۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۷:۴۰ (UTC)
- مخالف طبق سیاستها مهم نیست که انگلیسیها چه میخوانند مهم این است که فارسها چه میخوانند. (بیشتر تلفظهای فارسی از این دست برگرفته از تلفظ فرانسهای است)--arfar (گفتگو) یکشنبه،۱۰ اسفند ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۵۲ (ایران) ۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۶:۲۲ (UTC)
- مخالف همانطور که دوستان اشاره کردند بیشتر واژههای سیاسی، اجتماعی و همینطور در خیلی زمینههای دیگر، از زبان فرانسوی وارد فارسی شدهاند، و در ایران وگانیسم رواج گسترده دارد. مقاله زیر را هم حتما نگاهی بیاندازید: