ویکیپدیا:نظرخواهی برای انتقال/رقص کردی
نظرخواهی برای انتقال رقص کردی به ههلپهرکی
[ویرایش]منتقل شد -- – نوژن (بحث) ۱۰ آوریل ۲۰۱۵، ساعت ۱۴:۲۸ (UTC)
در ویکیپدیای فارسی مقاله رقص کردی را دیدم که همیشه آن را به جای «ههلپهرکی» میشناسند اما این به نظر رسیدم که به این کلمه ظلم شده است و برای همین خواستم با کاربران کُرد (و دیگر کسانی که با این موضوع آشنایی دارند) در میان بگذارم.
- «ههڵپهڕکێ» نوعی حرکات دستهجمعی (و فقط گاهی تنهایی) به صورت منظم و هماهنگ و به قول کردی نوعی «ههڵپهرین» است که خاص کردها است اما دیگر زبانهای آن را به نام رقص کردی ترجمه میکنند این در حالی است که این کار اشتباه است. رقص شامل حرکاتی میشود که بیشتر تنها انجام میگیرد و اعضای بدن را تکان میدهند و از محضرتان بخشش میخواهم چونکه گاهی نیز رقص حرکاتی مبتذل و زننده و شهوانی دارند که در «ههڵپهڕکێ» اصلا چنین چیزی وجود ندارد. پس شاید به تنها، عضو کوچکی از «ههڵپهڕکێ» را رقص نامید ولی اینکه آن را با نام «رقص کردی» مقایسه کرد واقعا ظلم شده است و به نظر من درست نیست. به جای این میتوانیم همچون دیگر مقالههایی که «اسمی خاص» هستند و با همان عنوان زبان اصلی وارد زبانهای دیگر میشود، (مثلا «گروه نیشتمان» که نام گروه موسیقی کردی است را نباید با نام «گروه وطن» یا دیگر عناوین وارد زبان فارسی کرد و با همان عنوان اصلی باید نوشته شود) «ههڵپهڕکێ» را نیز با همین عنوان وارد دیگر زبانها همچون فارسی و... کنیم. یعنی مقاله رقص کردی را به «ههلپهرکی» انتقال داده و از نتقال آن نیز محافظت شود که از همین عنوان تکان نخورد. در ضمن احمد مفتیزاده در مورد «ههڵپهڕکێ» به جای «رقص کردی» صحبت کرده و گفته که صحیح نیست «ههڵپهڕکێ» را «رقص مثلا کردی» نامید.
- تا نظر شما دوستان چه باشد. فقط خواهشا ساده از این مطلب نگذرید و به آن فکر کنید! Ismail.Sharifi (بحث) ۱ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۴:۴۰ (UTC)
موافق دلیلش این است که در کردی ما هم رقص داریم و هم هَلپَرکی. در واقع هیچ وقت به هلپرکی رقص گفته نمیشود. رقص جدا است از هلپرکی. ما هم رقص و هم هلپرکی و این دو مقولهٔ جدا هستند. خب هلپرکی مختص به کردها هست و طبیعی است که معادلی در زبانهای دیگر نداشته باشد و باید همان لفظ کُردی آنرا به کار برد. مثل کلانه که یک نوع نان مخصوص کردستان است و نمیشود که ترجمه کرد و اسم دیگر روی آن گذاشت.
- البته باید به «هلپرکی» منتقل شود چون ههلپهرکی رسمالخط کردی آن است. سپاس. --چالاک بحث ۲ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۸:۵۲ (UTC)
- @Calak: در صورتی با پیشنهاد شما موافقم که دو مقاله کاملا مجزا یکی تحت عنوان رقص کردی و دیگری با عنوان رقص هلپرکی وجود داشته باشد؛ ولی واقعیت این است که رقصی که شما کردها با نام هلپرکی میشناسید، فارسی زبانان آن را با نام رقص کردی میشناسند. پس مخالفم.
- با احترام کامل به شما و آقای اسماعیل شریفی. In fact ۱۷ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۶:۰۷ (UTC)
مخالف با عرض ادب به همه کرد (کورد) زبانهای عزیز. کلمه ههڵپهرکێ فقط در زبان کردی رواج دارد و در زبانهای دیگه مثل فارسی آن را با کلمه رقص کردی میشناسند و این شناختن با عنوان رقص کردی هیچ مغایرتی با ارزش کلمه ههڵپهرکێ ندارد و بهتر است به جای بحث در مورد این انتقال با کمک همدیگر در مورد ههڵپهرکێ به زبان شیرین کردی (کوردی) مطلب بنویسیم و با غنی کردن مطالب کردی ارزش کلماتش را حفظ کرده و بالاتر بریم. با احترام و سپاس به همه دوستان عزیز Arman202020 (بحث) ۳۱ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۶:۵۱ (UTC)
مخالف بیش از دو ساعت روی این موضوع فکر کردم. آقای اسماعیل شریفی گرامی گفتند: «به جای این میتوانیم همچون دیگر مقالههایی که «اسمی خاص» هستند و با همان عنوان زبان اصلی وارد زبانهای دیگر میشود، (مثلا «گروه نیشتمان» که نام گروه موسیقی کردی است را نباید با نام «گروه وطن» یا دیگر عناوین وارد زبان فارسی کرد و با همان عنوان اصلی باید نوشته شود) «ههڵپهڕکێ» را نیز با همین عنوان وارد دیگر زبانها همچون فارسی و... کنیم.» به نظر من چنین استدلالی کاملاً نادرست میباشد، چون قرار نیست ما «رقص کردی» را وارد زبان فارسی کنیم. «رقص کردی» از دیرباز همواره در زبان فارسی و ایران خانه داشته است، و امروز نیز شما به هر فارسیزبانی بگویید رقص کردی سریع میفهمد منظورتان چیست اما اگر هلپرکی بگویید نمیفهمد حتی خاستگاه این رقص کجاست. بدین ترتیب من بر پایهٔ همین استدلال شما میگویم که «رقص کردی» امروز در زبان فارسی بعنوان اسم خاص میباشد! در جستجوی گوگل نیز اگر با "" بجویید، «رقص کردی» بیش از ۸۵٬۰۰۰ نتیجه، و هلپرکی حدود ۲۲۰۰ نتیجه میدهد. اگر هم میگویید رقصهای کردستان از رقص کردی (هلپرکی) مفهومی گستردهتر است، خب مقالهای جدید تحت عنوان رقصهای کردستان بسازید و رقص کردی را که رایجترین آنهاست بعنوان اسم خاص، یکی از انواع این رقصها قرار دهید. دیگر آنکه میگویید رقص کردی، رقص نیست چون رقص الزاماً با حرکات شهوانی آمیخته است، چنین استدلالی درست نیست و در فرهنگها و تمدنهای مختلف، رقصهای زیادی (برای نمونه بنگرید به رقص دایرهای و رقص شمشیر و رقص گروهی) وجود دارد که «رقص/dance» خوانده میشوند و برخی موارد هم بسیار به رقص کردی شبیه هستند، و الزاماً آثار شهوانی هم ندارند. رقصی که برای تاثیرات شهوانیاش شناختهشده است رقص شهوانی نامیده میشود. همچنین نامگذاری رقصها بر پایهٔ محل آنها نیز امری رایج است (مثلاً رقص مردمی اسرائیلی، رقص محلی اسکاتلندی، رقص محلی انگلیسی). در ایران ما رقص گیلکی، رقص آذری، رقص سیستانی، رقص بندری، رقص بلوچی، رقص کردی و غیره داریم. امیدوارم توانسته باشم منظورم را برسانم. با ارجنهی و سپاس از شما که پیگیر این موضوع بودید. --Nikroooz (بحث) ۳۰ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۱۳ (UTC)
خب بنده نیز به نوبهٔ خودم دوست دارم، بجای رقص کردی از هلپرکی استفاده شود اما متسفانه موضوع کمی عمیق است. در زبان و ادبیات فارسی چیزی/واژهٔ بنام هلپرکه تعریف نشده است و حتی در عام و میان مردم هم (غیره کُرد) همه هلپرکه را با رقص کُردی میشناسند و این موضوع ریشهای هست. فکرنکنم درصد زیادی از مردم سایرنقاط ایران تابحال چیزی بنام هلپرکه را شندیده باشن. همانند پاتول یا پانتول، همان شلوار کُردی که کسی جز ما کُردها نمی داند پاتول چیست و حتما باید بگویم شلوار کردی! در زبان فارسی تقریباً برای هرچیزی معادل فارسیش ساخته شده است. / مسعود بوکانی (بحث) ۱۹ ژانویهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۹:۳۸ (UTC)
- تا جایی که من شنیدهام کردها به رقص کردی «دیلان» میگویند. جیمو دامبلی دیمبو (بحث) ۲۸ ژانویهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۹:۵۲ (UTC)
- @جیمو دامبلی دیمبو: کردهای ترکیه و سوریه چنین میگویند. البته بیشتر گۆڤەند میگویند. دیلان را میتوان بە هر نوع رقص و جشن و پایکوبی گفت.--چالاک بحث ۹ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۴:۰۱ (UTC)