ویکیپدیا:نظرخواهی برای انتقال/باشگاه فوتبال بانوان چلسی
بحثی که در ادامه میآید، در راستای پیشنهاد مطرحشده برای انتقال مقالهٔ زیر صورت گرفتهاست. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحهٔ بحث مقاله و یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.
نتیجهٔ بحث چنین بود:
منتقل شود -- Phobia ☺☻ ۱۷ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۴۳ (UTC)[پاسخ]
درخواست انتقال از «باشگاه فوتبال ال.اف.سی چلسی» به «باشگاه فوتبال بانوان چلسی» را دارم.
از دید من نام کنونی کاملاً بیقاعده و سلیقهای است. مطابق سایت رسمی باشگاه چلسی، نام Chelsea Ladies FC است و در ویکی انگلیسی، Chelsea Ladies Football Club نوشته شده. نخست آن که درست «چلسی ال.اف.سی» است نه «ال.اف.سی چلسی». دوم آن که برابر «اف.سی.» در فارسی، «باشگاه فوتبال» است. (مخفف Football Club) «ال» هم مخفف «Ladies» است که میشود «بانوان». (من برابر دیگری برای Lady سراغ ندارم) در کل خواهد شد «باشگاه فوتبال بانوان چلسی». امیررضا ☥ ۳۰ مارس ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق. امیررضا ☥ ۳۰ مارس ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- توضیح:برای این چیزها گمان نمیکنم نظرخواهی لازم باشد، چون قاعده کلی داریم: اگر نامی در فارسی برایش متداول است، آن باید استفاده شود. اگر نام رایجی در فارسی نداریم، نزدیکترین تلفظ به نام اصلی (در این مورد انگلیسی) باید استفاده شود.
در حدی که من در جستجوهای اینترنتی میبینم، نام فارسیای برایش متداول نیست. در نتیجه میشود ویکیپدیای انگلیسی را ملاک قرار داد و گفت که نام متداول انگلیسیاش «Chelsea L.F.C» است در نتیجه نزدیکترین معادلش «چلسی ال.اف.سی» است. یعنی نام مقاله میشود «چلسی ال.اف.سی» و عبارت «باشگاه فوتبال» هم اولش نمیآید چون خود «اف.سی» چنان که امیررضا گفت به معنی باشگاه فوتبال است. ▬ حجت/بحث ۳۰ مارس ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۵۵ (UTC)[پاسخ]- از دید من هم نیازی به نظرخواهی نیست. این برای جلوگیری از جنگ ویرایشی است! امیررضا ☥ ۱ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۰۷ (UTC) نام پیشنهادی شما هم خوب و درست است. تنها مشلکلش آن است که مخفف گفتن نام یک باشگاه خیلی در فارسی رایج نیست به جز چند استثناء مثل آ.ث. میلان و آ. اس. رم. امیررضا ☥ ۱ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۲۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف نمیدانم چرا کاربر:Amirreza تمام تلاش خود را برای تغییر نام این مقاله گذاشته است؟.ایشون اصلا توجهی به توضیحات گذشته ندارد و واژه بانوان غلط است و کلمه زنان درست است در ضمن من مخالف این تغییر نام هستم چون نام درست و ثبت شده نام فعلی است.در توضیحات و ردهبندی این مقاله از فوتبال زنان استفاده شدهاست.بهتر است این کاربر به فکر رشد و ترقی ویکیفا باشند نه اینگونه نظرخواهیهای بیهوده.--Kasir بحث ۳۱ مارس ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۲۵ (UTC)[پاسخ]
- برای این که این نام غلط است. در ضمن مراقب باشید نیتیابی مرا نکنید. نام درست و ثبت شده؟!! من که دارم نامش را در سایت رسمی به شما نشان میدهم چه نوشته. «واژه بانوان غلط است و کلمه زنان درست است.» شما یک دیکشنری بیاورید که Lady را «زن» ترجمه کرده باشد. این واژه چیزی در مایههای خانم و بانو است و با gentleman به کار میرود. (مقاله Lady در ویکی انگلیسی) معنی جنتلمن که «مرد» نیست! وگرنه آن gentle اولش را برمیداشتند تا راحتتر هم تلفظ بکنند. نام مقاله هیچ ارتباطی هم به ردهها ندارد. از روی نامی که به آن اطلاق میشود این کار را خواهیم کرد. امیررضا ☥ ۱ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۲۳ (UTC)[پاسخ]
- موافق من هم مثل حجت فکر میکنم نزدیکترین نام به نام انگلیسی یعنی «Chelsea Ladies Football Club» مناسب باشد که میشود «باشگاه فوتبال بانوان چلسی». --Wayiran (ب) ۳۰ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۱۱ (UTC)[پاسخ]
بحث بالا بایگانی شدهاست. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحهٔ بحث مقاله یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.