ویکیپدیا:نظرخواهی/تغییر نام تغییرات اخیر
بحثی که در ادامه میآید در راستای پیشنهاد مطرح شده برای تغییر نام ویژه:تغییرات اخیر صورت گرفته است. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحات بحث و یا برای رسیدگی مجدد در تابلوی اعلانات مدیران مطرح کنید. در هر صورت ویرایش دیگری بر روی این صفحه انجام ندهید.
نتیجهٔ بحث چنین بود: هیچگونه اجماعی بر روی هیچیک از پیشنهادات وحود ندارد. حتی با حفظ وضع فعلی هم مخالفت شده است. برای این موضوع سزاست که از رایگیری چندگزینهای استفاده کرد. --Adler ۱۶ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۶:۵۲ (UTC)[پاسخ]
به نظر من در جعبه گشتن که زیر لوگوی ویکیپدیا قرار دارد به جای عبارت «تغییرات اخیر» اگر عبارت «ویرایشهای تازه» بیاید بهتر است. به این دلیل که واژه «تغییرات» برای تازهواردان کمی مبهم است و معلوم نیست تغییرات در چه بخشی منظور است ولی «ویرایشها» دقیقتر است و منظور را سریعاً میرساند؛ و دلیل دیگر اینکه دو واژه «ویرایشهای تازه» فارسی هستند و زیباتر از دو واژه نخراشیده «تغییرات اخیر»اند.--ماني ۲۲ نوامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC)[پاسخ]
گفتگو
- مانی جان توی تغییرات اخیر، نامهای کاربری تازه ساز هم درج میشود. آیا میتوان آنها را هم جز ویرایشهای تازه شمرد؟--دوستدار شما ArashAseبحث
۱ آذر ۱۳۸۸
۲۲ نوامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۷:۴۵ (UTC)[پاسخ]
- درود. این چون نظرخواهی است و رأیگیری الزامآور نیست به نظر مصداق آن مورد نیست. پیش از اینهم واژههای دائرةالمعارف ویکیپدیا، وقایع کنونی و تعقیبهای من از طریق همین نظرخواهیها با برابرهای فارسیشان جایگزینی شدهاست.
مورد دومی که گفتید به نظرم حرف درستی است ولی میشود با این تعریف که «ایجاد یک نام کاربری هم یک ویرایش است» آن را دور زد.--ماني ۲۲ نوامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۷:۵۸ (UTC)[پاسخ]
- درود، آخه یه مشکلی هست.در این لیست کاربران ثبت نام کرده و سیاهههای مختلف دیگر میآید یا مثلا ویرایش برای کسی که تصویری بار میکند فکر نکنم زیاد مناسب باشد.--◄حامد/بحث)۱۴ آذر ۱۳۸۸-- ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۶:۱۲ (UTC)[پاسخ]
در جواب نوید جان. اگر قرار بر فارسی سازی عبارات باشد، در ترکیب پیشنهادی شما آخرین ویرایشها، کلمه آخرین عربیست.--دوستدار شما ArashAseبحث۱۴ آذر ۱۳۸۸
۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۰:۱۴ (UTC)[پاسخ]
- فارسیش رو میفرمایید؟--Nshervsampad ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۱:۴۲ (UTC)[پاسخ]
- نو ویرایشها،
ویرایشهای نوینیا همونی که مانی جان گفت. البته خودم اولی را توصیه نمیکنم چون خیلی ادبیه.--دوستدار شما ArashAseبحث۱۴ آذر ۱۳۸۸
۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۰:۵۸ (UTC)[پاسخ]
- نو ویرایشها،
واپسین دگرگونیها هم خوب است چون تمام چیزهایی که در تغییرات اخیر میآید که ویرایش نیست. نو دگرگونیها یا دگرگونیهای نوین هم میشود--دوستدار شما ArashAseبحث۱۴ آذر ۱۳۸۸
۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۳۶ (UTC)[پاسخ]
دقت کنید که واژه نوین اکنون بجای مدرن استفاده میشود.--هریوا ۶ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۰:۴۷ (UTC)[پاسخ]
رأیگیری برای ترکیب ویرایشهای تازه
موافق
- موافق.--ماني ۲۲ نوامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC): ۲.[پاسخ]
- موافق.--دوستدار شما ArashAseبحث
۱ آذر ۱۳۸۸
۲۲ نوامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۶:۳۷ (UTC): ۳.[پاسخ] - موافق.-- فکر کنم قبلن هم در پی چنین چیزی بودند ولی نتیجه اش چه شد نمیدانم. در هر حال کاملا موافقم.-- Phobia ☻☺ ۲۲ نوامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۹:۵۱ (UTC)[پاسخ]
- موافق--آیدا ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۹:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- موافق هم فارسی، هم خوشآهنگ. امیررضا =) ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق.--♣ محمددین سنچولی ♣ب ۲۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۳۵ (UTC)[پاسخ]
موافق --Wayiran (ب) ۱۸ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۹:۵۸ (UTC)سیاههها «ویرایش» نیستند. --Wayiran (ب) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۷:۲۰ (UTC)[پاسخ]- موافق پارسی را پاس بداریم AmirArash ۴ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۲:۱۲ (UTC)[پاسخ]
- موافق به نظرم رساتر است. مهدی عباسی ۱۵ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۸:۴۵ (UTC)[پاسخ]
- موافق Optional ۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۵:۵۳ (UTC)[پاسخ]
- موافق قدمگاهی ۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۹:۳۵ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف-تغییرات اخیر، علاوه بر ویرایش ها، شامل سیاهه ها هم می شود.--Nshervsampad ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۵:۳۲ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--پسرآمل∞ ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۶:۱۵ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--هریوا ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--چالاک ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۱۵ (UTC)
- مخالف به دلیل Nshervsampad. Pastorals2007 ۱۷ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۸:۵۵ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--Sprazizi ۱۴ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۲۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- فقط ویرایشها نیست بلکه انتقالها و ایجادها را هم شامل می شود.--Marvolo Gaunt ۲۰ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۹:۲۵ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--◄حامد/بحث)۳ بهمن ۱۳۸۸-- ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--Wayiran (ب) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۷:۲۱ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--دلیل آنکه در Recent Changes تنها ویرایشات درج نمیشود؛ تمام تغییرات نمایش داده میشود.-- بهزاد بحث ۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۶:۱۲ (UTC)[پاسخ]
- مخالف. --سندباد ۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۳۴ (UTC)[پاسخ]
آخرین ویرایشها
موافق
موافق--Nshervsampad ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۹:۰۷ (UTC)بنا بر دلایلی که محسن گرامی ذکر کردند.--Nshervsampad ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۷:۱۲ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف--در بخش گفتگو دلیلم را آوردم.--دوستدار شما ArashAseبحث
۱۴ آذر ۱۳۸۸
۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۰:۱۶ (UTC)[پاسخ] - مخالف--هریوا ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--چالاک ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۱۸ (UTC)
- مخالف--♣ محمددین سنچولی ♣ب ۲۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۳۶ (UTC)[پاسخ]
دگرشنامه
موافق
- موافق-دگرش معادلی برای تغییر و نامه هم بیانی است برای صفحه.--Rock On ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۱:۴۷ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف-دگرش از نظر من متاسفانه واژه ای اشتباه است. زیرا واژگان اینچنینی از ترکیب ستاک اکنون و پسوند ِش بوجود می آیند در حالی که دگر ستاک اکنون نیست و اگر غیر از این بود باید فعلی چون می دگرم می داشتیم که متاسفانه نداریم و از فعل ترکیبی نازیبای تغییر میدهم استفاده می کنیم.--هریوا ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۱۹ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--چالاک ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۲۲ (UTC)
- مخالف--محمدرضا ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--♣ محمددین سنچولی ♣ب ۲۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۳۶ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--◄حامد/بحث)۳ بهمن ۱۳۸۸-- ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)[پاسخ]
حفظ نام کنونی
موافق
- موافق--Nshervsampad ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۵۱ (UTC)[پاسخ]
- موافق به نظر من تغییرات اخیر بهترین ترجمه برای Recent changes است مردتنها ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۵۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق--پسرآمل∞ ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۶:۱۳ (UTC)[پاسخ]
موافق من با واپسین دگرگونیها موافقم. اما نظر دومم همین نام کنونی است زیرا واژه تغییر دیگر بخشی از فارسی شده. امابهتر است به شیوه فارسی به صورت تغییرها جمع بندد.--هریوا ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۰۷ (UTC)[پاسخ]- موافق--◄حامد/بحث)۱۴ آذر ۱۳۸۸-- ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۲۷ (UTC)[پاسخ]
- موافق تغییرات اخیر لزوماً ویرایشها را در بر ندارد. مثلاً سیاهه ی بستهشدنها در تغییرات اخیر هست ولی "ویرایش" نیست.-- بهزاد بحث ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۵۲ (UTC)[پاسخ]
- دقیقا به همین دلیل است که متین جان واپسین دگرگونیها را پیشنهاد کرد. دگرگونی معادل تغییرات است.--دوستدار شما ArashAseبحث
۱۵ آذر ۱۳۸۸
۶ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۷:۳۹ (UTC)[پاسخ]
- موافق واژه تغیرات اخیر جاافتادهتر و رساتر از سایر موارد پیشنهادی به نظر میرسد. --علمجو ۶ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۲:۱۰ (UTC)[پاسخ]
- موافق--چالاک ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۱۹ (UTC)
- موافق--با نظر بهزاد موافقم.Gire 3pich2005 ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۵۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق--♣ محمددین سنچولی ♣ب ۲۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- موافق. ایضا بهزاد. --سندباد ۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۳۵ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف-- بقول متین عزیز خیلی نازیباست.--دوستدار شما ArashAseبحث
۱۴ آذر ۱۳۸۸
۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۳۸ (UTC)[پاسخ] - مخالف واقعا نازیباست --جویباری ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- زیادی عربی و بهشدت نامناسب Cobain ۱۳ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۵:۱۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- به نظر بنده هم زیبا نیست و در شان ویکی پدیای فارسی نیست.--Rock On ۲۹ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- کلمه ای کاربرپسند نیست. --Rasultnt ۷ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۲۶ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- ترکیب کاملا عربی است و وجود آن در ویکیپدیای فارسی جای تعجب است EZIO ۱۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۳:۵۱ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--در نهایت هم که معادلی برای تغییرات نیافتیم واپسین تغییرات بهتر از تغییرات اخیر است.--هریوا ۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۱۵ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--Phobia ☻☺ ۲۲ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۲۰:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--خندان ۲۲ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۱۶ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--عربی است و برابر فارسی هم دارد.[[کاربر:ZXO|ZXO]] {{subst:#time:xij xiF xiY}}، ساعت {{subst:CURRENTTIME}} ۲۴ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۴۱ (UTC)[پاسخ]
- مخالف
۱عربی و نازیباست
۲کلمه اخیر مفهوم را نمیرساند.اخیر یعنی تغییرات چند دقیقه یا چند ساعت قبل در حالی که شما اینجا ویرایش میکنی و به محض ذخیره کردن آن وقتی به صفحه تغییرات اخیر نگاه میکنی چندین ویرایش پس از ویرایشت ثبت شده.این را مقایسه کنید با مثلا ویکی نسک که تغییرات اخیر در آن معنی تغییرات امسال را میدهد.--ایرانی ۲ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۲۷ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- هر دو واژه «تغییرات» و «اخیر» تازی، نازیبا، غیر روان و دارای برابرهای فارسی هستند.Z گ. ۳۰ بهمن ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۵۰ (UTC) ۱۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۸:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- دگرگون شود بهتر است.-- iroony ۱۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۹:۱۱ (UTC)[پاسخ]
- مخالف Optional ۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۵:۵۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف قدمگاهی ۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۹:۳۶ (UTC)[پاسخ]
واپسین تغییرات
به نظر من آن چه این ترکیب را نازیبا کرده است واژهی «اخیر» است و نه واژهی «تغییرات» که در زبان فارسی بسیار پرکاربرد است. «واپسین تغییرات» میتواند پیشنهاد بهتری نسبت به سایر موارد باشد.
موافق
- موافق--چالاک ۳۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC)
- موافق اگر روی هیچ برابری برای تغییرات موافقت نشد حداقل اخیر را میتوان واپسین کرد--هریوا ۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۱۱ (UTC)[پاسخ]
- موافق برای یک بازدیدکنندهٔ ناشی هم قابل فهم است. --Wayiran (ب) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۷:۱۹ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف--◄حامد/بحث)۳ بهمن ۱۳۸۸-- ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--خاوری ۶ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۳۳ (UTC)[پاسخ]
- مخالف-- iroony ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۲:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--با خواندن این عبارت آدم را استرس میگیرش. فکر میکنه آخرین دقایق عمر ویکی فرارسیده.Gire 3pich2005 ۲۳ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۳:۴۰ (UTC)[پاسخ]
واپسین دگرگونیها
موافق
- موافق--هریوا ۵ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۰۷ (UTC)[پاسخ]
- موافق----دوستدار شما ArashAseبحث
۱۵ آذر ۱۳۸۸
۶ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۷:۳۹ (UTC)[پاسخ] - موافق...با اینکه نام کنونی را میپسندم و این نام با آنکه پارسی است اما فعلا در گویش فارسی کشور ایران نامانوس است اما بالاخره باید از جایی شروع کرد.از نظر واژگان پارسی این جمله کاملا پارسی است.-- iroony ۶ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۸:۳۳ (UTC)[پاسخ]
- موافق-- خوشآهنگ و زیباست. Cobain ۱۳ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۵:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- موافق هیجان انگیز تر است تا نام فعلی. --sicaspi ۲۹ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۰:۵۷ (UTC)[پاسخ]
- موافق خوش آهنگ و پارسی است. --خندان ۲۲ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- موافق--ماني ۲۲ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۵۲ (UTC)[پاسخ]
- موافق--ایرانی ۱۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۵۵ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف --طولانی تر از این ممکن نیست.Gire 3pich2005 ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۰:۵۷ (UTC)[پاسخ]
- همچین می فرمائید طولانی که آدم یاد قصه حسین کرد شبستری می افته. دو سه نویسه بیش و کم که ملاک کیفیت برگردان نمیشه عزیز--هریوا ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۸:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--♣ محمددین سنچولی ♣ب ۲۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۳۸ (UTC)[پاسخ]
- مخالف کلمه باید کوتاه و کاربر پسند باشد که نیست. --Rasultnt ۷ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۲۲ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--◄حامد/بحث)۳ بهمن ۱۳۸۸-- ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)[پاسخ]
دگرگونیهای تازه
موافق
- موافق--ماني ۷ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۱:۱۱ (UTC)[پاسخ]
- موافق--من با تغییری که ویکیفا را فارسی تر کند موافقم.--دوستدار شما ArashAseبحث
۱۶ آذر ۱۳۸۸
۷ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۶:۱۶ (UTC)[پاسخ] - موافق--♣ محمددین سنچولی ♣ب ۲۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۳۹ (UTC)[پاسخ]
- موافق-- واپسین کاربرپسند نیست، تازه خودمانی تر است و دگرگونی هم برای این مورد بهترین لغت است EZIO ۱۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۳:۵۱ (UTC)[پاسخ]
- موافقعالی- هم فارسی هم شیک هم کوتاه--Sprazizi ۱۴ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۲۴ (UTC)[پاسخ]
- موافقبهترینش همین هست. دقیقا برابر «تغییرات اخیر» است.کاربر:ZXO ۲۴ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۴۱ (UTC)[پاسخ]
- موافق--ابراهيم ۱۲ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۱۹ (UTC)[پاسخ]
ممتنع
- ممتنع-- چون نمیدانم دقیقا واژه تازه در این ترجمه چه برتری ای نسبت به واپسین دارد. دوستدار--هریوا ۹ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۸:۵۹ (UTC)[پاسخ]
- «واپسین» برخلاف «تازه» خیلی خودمانی نیست. ادبی است.ZxxZxxZ ۱۶ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۳:۵۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف واژه "تازه ترین دگرگونی ها" بهتر نیست؟ البته فارسی تر است ولی معنی را که "تغییر" می رساند را "دگرگونی" نمی رساند. connotation واژه دگرگونی این است که اگر چیزی دگرگون شود یعنی اینکه حال و روز کلی آن دستخوش تغییر و تحول میشود و اصلا یک تبدیل به چیز دیگری میشود.در حالیکه تغییر اینطوری نیست.Pastorals2007 ۱۷ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۰۸:۵۲ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--◄حامد/بحث)۳ بهمن ۱۳۸۸-- ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)[پاسخ]
- مخالف، کوتاه نیست و ناآشنا است. دگرگونی بیشتر برای تغییراتی که در آنها ماهیت چیزی عوض میشود به کار میرود، هرچند برابر با «تغییر» نیز استفاده میشود. یک جورهایی «دگرگونی» بیشتر بار معنایی «تحول» را دارد تا «تغییر». --Wayiran (ب) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۷:۰۶ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--آدم فکر میکند در این چند دقیقه که نبوده که شق القمری شده!Gire 3pich2005 ۲۳ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۳:۴۲ (UTC)[پاسخ]
آخرین تغییرات
این واژه بهتر از "تغییرات اخیر" می نماید. به نظرم "تغییرات اخیر" درجایی استفاده می شود که تغییرات خیلی زیاد نیستند و مثلا یک نفر منتظر این می ماند که آیا تغییری اتفاق می افتد یا نه. برای ویکیپدیا که دائما ویرایش میشود و مثلا دائما سیاهه اضافه می شود "آخرین تغییرات" دقیقتر است. کسی هم که تازه وارد است با دیدن واژه آخرین تغییرات در محیط ویکیپدیا می فهمد که تغییرات مربوط به محیط ویکیپدیا هستند نه جایی دیگر و دیگر برایش مبهم به نظر نمی رسد.
موافق
مخالف
- مخالفعربی است.--Sprazizi --Sprazizi ۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۹:۳۵ (UTC)[پاسخ]
رخدادهای تازه
من "رخدادهای تازه" را پیشنهاد می کنم. با سلام. به نظر من، بهترین نام برای تغییرات اخیر، نام رویداد های تازه است. زیرا هم با رویداد های کنونی نزدیک است و هم منظور بهتری را به تازه وارد ها می دهد. لطفاً در این موضوع فکر شود.Dark rhythm ۲۹ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۰۶ (UTC)[پاسخ]
موافق
- موافقDark rhythm ۲۹ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۳:۰۶ (UTC) البته ۶ تا ویرایش بیشتر نداشته[پاسخ]
- موافقاین هم خوبه. همش فارسیه--آرش
:)
۱۰ دی ۱۳۸۸ ۳۱ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۲۱:۳۵ (UTC)[پاسخ] - موافق--◄حامد/بحث)۳ بهمن ۱۳۸۸-- ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)[پاسخ]
- موافقAmiralis ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۴۲ (UTC)[پاسخ]
- موافق به قدر کافی گویاست.-- iroony ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۲:۲۳ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف به «رویدادهای کنونی» شبیه است و متمایز نیست. --Wayiran (ب) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۷:۱۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف به همان دلیل جناب Wayiran.--ایرانی ۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۲۶ (UTC)[پاسخ]
- مخالف «رخداد»، «مانع» نیست.Z گ. ۳۰ بهمن ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۵۲ (UTC) ۱۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۸:۵۲ (UTC)[پاسخ]
تازه ها
من کلمه ی تازه ها را پیشنهاد میدهم چون فارسی ٬ زیبا و کوتاه است. --Rasultnt ۷ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۱۹ (UTC)[پاسخ]
موافق
- موافق به همان دلایلی که در ابتدا گفتم. --Rasultnt ۷ ژانویهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۱۹ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف تازه ها معنی کاملا مثبت دارد یعنی مثلا برای جدیدترین نوشتارهای خوب و برگزیده بیشتر قابل استفاده است اما ما به اصطلاحی نیاز داریم که ویرایش های ناقص و در حال تکمیل ،بحث های کاربران با هم ،حذف ها و حتی خرابکاری ها! را در بر بگیرد.--ایرانی ۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۳۰ (UTC)[پاسخ]
- مخالف «تازه»، «جامع» نیست.Z گ. ۳۰ بهمن ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۵۲ (UTC) ۱۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۸:۵۲ (UTC)[پاسخ]
- مخالف من یاد اخبار تازه می افتم . Muhammad ۶ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۳۴ (UTC)[پاسخ]
نام جدید (جام جم)
با توجه به اینکه به هر حال Recent changes را نمی توان به عباراتی غیر از آنچه که دوستان در بالا اشاره کردند ترجمه کرد و از طرفی هم دوستان این ترجمه ها را از نظر استفاده از کلمات عربی یا نامانوس بودنشان مشکل دار می بینند؛ پیشنهاد می کنم بیاییم نام بخش تغییرات اخیر را به جام جم تغییر بدهیم. فکر می کنم با توجه به برداشت فارسی زبانان از این عنوان و چیزهایی که بخش تغییرات اخیر نشان می دهد این فکر بدی نباشد.
موافق
- موافق کاملا . پارسي را پاس بداريم
مخالف
- مخالف --ایرانی ۲ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۱۷ (UTC)[پاسخ]
- مخالف --کمیلبحث ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۵۸ (UTC)[پاسخ]
نظرات
ایدهٔ جالبی است، اما بیشتر ادبی است تا دانشنامهای! --Wayiran (ب) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۰۷:۰۸ (UTC)[پاسخ]
واپسین تغییرها
من «واپسین تغییرها» را پیشنهاد میکنم. با توجه به اینکه برخی دوستان «واپسین تغییرات» و برخی «واپسین دگرگونیها» را پیشنهادهاند، اما
- از طرفی «تغییرات» بر پایهٔ دستور زبان عربی جمع بسته شده و
- از طرف دیگر «دگرگونیها» بیشتر برای تغییراتی که در آنها ماهیت چیزی عوض میشود به کار میرود، هرچند برابر با «تغییر» نیز استفاده میشود، اما بهنوعی «دگرگونی» بیشتر بار معنایی «تحول» را دارد تا «تغییر».
به همین منظور با پذیرش واقعیت وجود وامواژهٔ «تغییر» در زبان فارسی، اما بهجای دستور زبان عربی، آن را با دستور زبان فارسی جمع میبندیم. --Wayiran (ب) ۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۵:۰۴ (UTC)[پاسخ]
موافق
- موافق --Wayiran (ب) ۹ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۵:۰۴ (UTC)[پاسخ]
مخالف
- مخالف درهرحال غیرفارسی است.Z [گ] ۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۱۳ (UTC) ۲۲ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۱۳ (UTC)[پاسخ]
- مخالف--ایرانی ۱۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۵۳ (UTC)[پاسخ]
نوفرستها
من واژهٔ «نوفرستها» را پیشنهاد میکنم. هم فارسی است. هم بیش از حد نامانوس و ادبی نیست (ترکیببندیاش شبیه واژگان نوییاست که فرهنگستان وضع میکند). و هم شامل تمام چیزهایی میشود که جدید رخ دادهاند. اعم از ویرایشهای نو و سیاههها و غیره. علاوه بر اینها، واژهای نیست که به سختی مفهومش آشکار شود.--mOsior ۲۲ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۳۵ (UTC)[پاسخ]
موافق
مخالف
- مخالف بهاندازه کافی جاافتاده و معمول نیست.Z [گ] ۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۳۹ (UTC) ۲۲ فوریهٔ ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۳۹ (UTC)[پاسخ]
- مخالف اصلا جاافتاده نیست، تازه عجیب و غریب هم هست!--کمیلبحث ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۵۹ (UTC)[پاسخ]
- مخالفاتفاقا از همه نامانوس تر و عجیب تر است به نظر من.--ایرانی ۱۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۵۲ (UTC)[پاسخ]
نظرات
هرچند از دید ظاهر واژهسازی زیبا و مناسب است، اما سیاههها و ... مصداق فرستادن نیستند. حال باید دیدگاه دیگر دوستان را نیز دید. --Wayiran (ب) ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۹:۴۶ (UTC)[پاسخ]
دگرشهای تازه
دگرش برابر پارسی دقیق «تغییر» است و «تازه» هم معنای «اخیر» را به خوبی میرساند و اگر بخواهیم برابر پارسی «تغییرات اخیر» را استفاده کنیم همان «دگرشهای تازه» خواهد بود. هر چند که «دگرش» واژهای نامأنوس است اما در عوض یک واژهٔ فارسی اصیل و زیباست که پس از مدتی در ذهن کاربران و خوانندگان جای میگیرد و حتی با این کار، این واژه را در زبان فارسی متداول کردهایم. (به طور کلی تغییر نام برخی موارد اصلی به پارسی کار درستی است چون زبان عربی بیش از اندازه بر فارسی تأثیر گذاشتهاست و بهتر است برخی واژههای عربی را با برابر پارسی مناسب و جاافتاده آن عوض کنیم و در عین حال در دام سرهنویسی نیفتیم) محسن عبدالهی ۱۴ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۹:۰۱ (زهج)
موافق
- موافق به نظر من از پیشنهادهای بالا بهتر هم هست . Muhammad ۶ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۴۰ (UTC)[پاسخ]
مخالف
مخالفنامانوس-عجیب و غریب---ایرانی ۱۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۵۰ (UTC)[پاسخ]
واپسین دگرشها
به نظرم «واپسین» برابری مناسبتر برای اخیر در تغییرات اخیر و recent در recent changes انگلیسی است. --Wayiran (ب) ۱۰ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۱۴ (UTC)[پاسخ]
موافق
مخالف
- مخالفبسیار غریب و نامانوس--ایرانی ۱۸ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۵۱ (UTC)[پاسخ]
- مخالف دگرش چه ربطی با تغییر دارد؟!Gire 3pich2005 ۲۳ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۳:۴۳ (UTC)[پاسخ]
نتیجهگیری
- بحث بالا بایگانی شده است. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را میتوانید در صفحات بحث و یا برای رسیدگی مجدد در تابلوی اعلانات مدیران مطرح کنید. در هر صورت ویرایش دیگری بر روی این صفحه انجام ندهید.