فصلنامه مترجم
سردبیر | علی خزاییفر |
---|---|
بسامد | فصلنامه |
نخستین شماره | ۱۳۷۰ |
کشور | ایران |
مستقر در | مشهد |
زبان | فارسی |
فصلنامه مترجم فصلنامهای علمی و فرهنگی در حوزه نظریه و عمل ترجمه است که در سال ۱۳۷۰ با کوشش علی خزاعیفر استاد گروه زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد تأسیس گردید.[۱][۲] مقالات فصلنامه بیشتر در زمینه نظریه و عمل ترجمه ادبی، تاریخ ترجمه در ایران، آموزش ترجمه و نقد ترجمه است.[۳][۴] خوانندگان و نویسندگان مجله عبارتند از مترجمان، بخصوص مترجمان ادبی، و مدرسان ترجمه و علاقهمندان ترجمه.[۵]
مترجم فقط به آن دسته از موضوعات نظری و عملی میپردازد که در عمل به کار مترجم میآید و به او بینش یا آموزش میدهد.[۵] در اردیبهشت ۱۳۹۶ بزرگداشت بیست و ششمین سال انتشار فصلنامه برگزار شد.[۶]
آرشیو کلیه شمارههای منتشرشده این فصلنامه در وبسایت اختصاصی فصلنامه و به صورت رایگان وجود دارد. علیرضا اکبری، عبداله کوثری و شادی غفوریان، سمیه دلزندهروی، مرضیه ملکشاهی و سعید عامری عضو هیئت تحریریه این فصلنامه در ادوار گوناگون بودهاند.[۷][۸]
منابع
[ویرایش]- ↑ ناصر غیاثی (۱۸ خرداد ۱۳۹۱). «همه چیز دربارهٔ ترجمه؛ مترجم در بیست سالگی». BBC فارسی. دریافتشده در ۲۰۱۷-۰۵-۱۷.
- ↑ «شناسنامه فصلنامه مترجم». سایت بانک اطلاعات نشریات کشور Magiran. بایگانیشده از اصلی در ۲۹ سپتامبر ۲۰۱۴. دریافتشده در ۲۰۱۷-۰۵-۱۷.
- ↑ «"مترجم" هفده ساله شد». خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا). ۲۵ فروردین ۱۳۸۶.
- ↑ «شماره ۵۶ فصلنامه مترجم منتشر شد». ترجمان. ۲۲ تیر ۱۳۹۴. بایگانیشده از اصلی در ۲۷ دسامبر ۲۰۱۷. دریافتشده در ۲۰۱۷-۰۵-۱۷.
- ↑ ۵٫۰ ۵٫۱ «دربارهٔ فصلنامه». فصلنامه مترجم.
- ↑ mehrabi. «● جلسه بررسی ترجمه متون ادبی و علوم انسانی به مناسبت بزرگداشت بیست و ششمین سال انتشار فصلنامه مترجم». دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد. بایگانیشده از اصلی در ۲۷ دسامبر ۲۰۱۷. دریافتشده در ۲۰۱۷-۰۵-۱۷.
- ↑ «فصلنامه مترجم». دریافتشده در ۲۰۱۷-۰۵-۱۷.
- ↑ سعیده شجاعی. «فصلنامه مترجم». شبکه اجتماعی مترجمان. دریافتشده در ۲۰۱۷-۰۵-۱۷.[پیوند مرده]